Strong's Number: 2271 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2271 hesuchia {hay-soo-khee'-ah}
源自 2272; 阴性名词
AV - silent 3, quietness 1; 4
1) 安静, 祥和 ( 帖后3:12 )
2) 沉默
02271 ἡσυχία, ας, ἡ 名词
一、「安静休息」。指不受搅扰的生活; 帖后3:12

二、「沉默」。( 箴11:12 )ἐν ἡ.沈静提前2:11,12 。παρέχειν ἡσυχίαν安静了, 徒22:2 。ἡσυχίας γενομένης 静默无声徒21:40 异版。*
2271 hesuchia {hay-soo-khee'-ah}
from 2272;; n f
AV - silent 3, quietness 1; 4
1) quietness
1a) description of the life of one who stays at home doing his own
work, and does not officiously meddle with the affairs of others
2) silence

Transliterated: hesuchia
Phonetic: hay-soo-khee'-ah

Text: feminine of 2272; (as noun) stillness, i.e. desistance from bustle or language:

KJV --quietness, silence.



Found 4 references in the New Testament Bible
徒22:2
[和合]众人听他说的是希伯来话,就更加安静了。
[KJV](And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
[和合+]众人听0191他说4377的是希伯来14461258,就更3123加安静2271了。
帖后3:12
[和合]我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静作工,吃自己的饭。
[KJV]Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
[和合+]我们225712232962耶稣2424基督5547吩咐3853、劝戒3870这样5108的人,要3326安静2271做工2038,吃2068自己的14380740
提前2:11
[和合]女人要沉静学道,一味地顺服。
[KJV]Let the woman learn in silence with all subjection.
[和合+]女人1135要沉静2271学道3129,一味的3956顺服5292
提前2:12
[和合]我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
[KJV]But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
[和合+]我不37562010女人1135讲道1321,也不许3761他辖管0831男人0435,只要0235沉静2271