Strong's Number: 2218 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2218 zugos {dzoo-gos'}
源自zeugnumi的字根 (连接,特别是用轭连起来的意思);
TDNT - 2:896,301;阳性名词
AV - yoke 5, pair of balances 1; 6
1)轭
2)秤 ( 启6:5 )
02218 ζυγός, οῦ, ὁ 名词
一、「」。在新约中仅有喻意,指任何的重担:ζ. δουλείας奴仆的创27:40加5:1 。 ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι在轭下作仆(在仆人的轭下) 提前6:1 。用于耶稣的教训, 太11:29,30 。ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τ. τράχηλον τινος放在某人的颈项上, 徒15:10

二、「平衡物」,可以保持平衡者,天平启6:5 ,在这里无法确定名词的性:然而就此意义而论,这种用法似乎较属于中性。
2218 zugos {dzoo-gos'}
from the root of zeugnumi (to join, especially by a "yoke");
TDNT - 2:896,301; n m
AV - yoke 5, pair of balances 1; 6
1) a yoke
1a) a yoke that is put on draught cattle
1b) metaph., used of any burden or bondage
1b1) as that of slavery
1b2) of troublesome laws imposed on one, esp. of the Mosaic
law, hence the name is so transferred to the commands of
Christ as to contrast them with the commands of the
Pharisees which were a veritable 'yoke'; yet even Christ's
commands must be submitted to, though easier to be kept
2) a balance, pair of scales

Transliterated: zugos
Phonetic: dzoo-gos'

Text: from the root of zeugnumi (to join, especially by a "yoke"); a coupling, i.e. (figuratively) servitude (a law or obligation); also (literally) the beam of the balance (as connecting the scales):

KJV --pair of balances, yoke.



Found 6 references in the New Testament Bible
太11:29
[和合]我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。
[KJV]Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
[和合+]我心里2588柔和4235谦卑5011,你们5209当负0142我的34502218,学312917000575样式;这样,你们5216心里55902532必得2147享安息0372
太11:30
[和合]
[KJV]
[和合+]因为1063我的34502218是容易5543的,我的3450担子54132076轻省的1645
徒15:10
[和合]现在为什么试探 神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭,放在门徒的颈项上呢?
[KJV]Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
[和合+]现在3568-3767为甚么5101试探39852316,要把我们2257祖宗39623777我们2249所不377724800941的轭221820071909门徒3101的颈项5137上呢?
加5:1
[和合]基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
[KJV]Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
[和合+]基督5547释放了1659我们2248,叫我们得以自由1657。所以3767要站立得稳4739,不要33613825被奴仆1397的轭2218挟制1758
提前6:1
[和合]凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得 神的名和道理,被人亵渎。
[KJV]Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
[和合+]3745152622185259作仆人1401的,当以2233自己2398主人1203配受0514十分的3956恭敬5092,免得33632316的名36862532道理1319被人亵渎0987
启6:5
[和合]揭开第三印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我就观看,见有一匹黑马;骑在马上的手里拿着天平。
[KJV]And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.
[和合+]揭开0455第叁51544973的时候3753,我听见0191第叁个5154活物22263004:你来2064!我就2532观看1492,见2400有一匹黑31892462;骑2521在马上1909的,手54951722拿着2192天平2218