1966 epiousa {ep-ee-oo'-sah} 1909 与 heimi (去) 比较级的阴性单数分词; 分词 AV - next day 2, following 2, next 1; 5 1) 隔天 |
01966 ἐπιοῦσα, ης, ἡ 名词 「第二天」。见ἔπειμι-SG1896a。 |
1966 epiousa {ep-ee-oo'-sah} feminine singular participle of a comparative of 1909 and heimi (to go);; participle AV - next day 2, following 2, next 1; 5 1) to come upon, approach 1a) of time, to come on, be at hand, next, following, on the following day |
徒7:26 | [和合] | 第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们和睦,说:‘你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢?’ | [KJV] | And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another? | [和合+] | 第二1966天2250,遇见3700两个以色列人争斗3164,就2532劝4900他们0846和睦1519-1515,说2036:你们5210二位是2075弟兄0080,为甚么2444彼此0240欺负0091呢? |
|
徒16:11 | [和合] | 于是从特罗亚开船,一直行到撒摩特喇,第二天到了尼亚波利。 | [KJV] | Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis; | [和合+] | 于是3767从0575特罗亚5174开船0321,一直行2113到1519撒摩特喇4543,第二天1966到了1519尼亚波利3496。 |
|
徒20:15 | [和合] | 从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都; | [KJV] | And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus. | [和合+] | 从那里2547开船0636,次1966日到2658了基阿5508的对面0481;又1161次2087日,在1519撒摩4544靠岸3846;又次2192日,来2064到1519米利都3399。 |
|
徒21:18 | [和合] | 第二天,保罗同我们去见雅各,长老们也都在那里。 | [KJV] | And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present. | [和合+] | 第二天1966,保罗3972同4862我们2254去1524见4314雅各2385;长老们4245也都3956在3854那里。 |
|
徒23:11 | |