Strong's Number: 1551 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1551 ekdechomai {ek-dekh'-om-ahee}
源于 15371209; TDNT - 2:56,146; 动词
AV - wait for 3, look for 2, tarry for 1, expect 1, wait 1; 8
1) 接到, 接受
2) 期待, 等候
01551 ἐκδέχομαι 动词
不完ἐξεδεχόμην。「期待等候」τινά某人, 徒17:16 林前11:33 林前16:11 。τὶ某物:水的波动, 约5:3 异版;果子, 雅5:7 ;天上的城, 来11:10 。后接ἕως:等候直到, 来10:13 。*
1551 ekdechomai {ek-dekh'-om-ahee}
from 1537 and 1209; TDNT - 2:56,146; v
AV - wait for 3, look for 2, tarry for 1, expect 1, wait 1; 8
1) to receive, accept
2) to look for, expect, wait for, await

Transliterated: ekdechomai
Phonetic: ek-dekh'-om-ahee

Text: from 1537 and 1209; to accept from some source, i.e. (by implication) to await:

KJV --expect, look (tarry) for, wait (for).



Found 7 references in the New Testament Bible
徒17:16
[和合]保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急;
[KJV]Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
[和合+]保罗39721722雅典0116等候1551他们0846的时候,看见2334满城4172都是5607偶象2712,就心里4151-1722-0846着急3947
林前11:33
[和合]所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。
[KJV]Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
[和合+]所以56203450弟兄3450们,你们聚会49055315的时候,要彼此0240等待1551
林前16:11
[和合]所以无论谁,都不可藐视他,只要送他平安前行,叫他到我这里来,因我指望他和弟兄们同来。
[KJV]Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
[和合+]所以3767,无论33615100都不可藐视18480846,只要116143110846平安1515前行,叫2443他到43143165这里来2064,因1063我指望155108463326弟兄们0080同来。
来10:13
[和合]从此等候他仇敌成了他的脚凳。
[KJV]From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
[和合+]从此3063,等候15510846仇敌2190成了5087他的0846脚凳5286-4228
来11:10
[和合]因为他等候那座有根基的城,就是 神所经营所建造的。
[KJV]For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
[和合+]因为1063他等候1551那座41722192根基2310的城,就是37392316所经营5079所建造1217的。
雅5:7
[和合]弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。
[KJV]Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
[和合+]弟兄们0080哪,你们要忍耐3114,直到219329623952。看哪2400,农夫1092忍耐3114等候1551地里1093宝贵的5093出产,直到2193-0302得了2983秋雨春雨。
彼前3:20
[和合]就是那从前在挪亚预备方舟、 神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,借着水得救的不多,只有八个人。
[KJV]Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
[和合+]就是那3753从前42181722挪亚3575预备2680方舟2787、神2316容忍3115等待1551的时候2250,不信从0544的人。当时1519-3739进入方舟,藉着12235204得救1295的不多3641,只有5123八个36385590