1551 ekdechomai {ek-dekh'-om-ahee} 源于 1537 和 1209; TDNT - 2:56,146; 动词 AV - wait for 3, look for 2, tarry for 1, expect 1, wait 1; 8 1) 接到, 接受 2) 期待, 等候 |
01551 ἐκδέχομαι 动词 不完ἐξεδεχόμην。「期待,等候」τινά某人, 徒17:16 林前11:33 林前16:11 。τὶ某物:水的波动, 约5:3 异版;果子, 雅5:7 ;天上的城, 来11:10 。后接ἕως:等候直到, 来10:13 。* |
1551 ekdechomai {ek-dekh'-om-ahee} from 1537 and 1209; TDNT - 2:56,146; v AV - wait for 3, look for 2, tarry for 1, expect 1, wait 1; 8 1) to receive, accept 2) to look for, expect, wait for, await |
徒17:16 | [和合] | 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急; | [KJV] | Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. | [和合+] | 保罗3972在1722雅典0116等候1551他们0846的时候,看见2334满城4172都是5607偶象2712,就心里4151-1722-0846着急3947; |
|
林前11:33 | [和合] | 所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。 | [KJV] | Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another. | [和合+] | 所以5620我3450弟兄3450们,你们聚会4905吃5315的时候,要彼此0240等待1551。 |
|
林前16:11 | |
来10:13 | [和合] | 从此等候他仇敌成了他的脚凳。 | [KJV] | From henceforth expecting till his enemies be made his footstool. | [和合+] | 从此3063,等候1551他0846仇敌2190成了5087他的0846脚凳5286-4228。 |
|
来11:10 | [和合] | 因为他等候那座有根基的城,就是 神所经营所建造的。 | [KJV] | For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God. | [和合+] | 因为1063他等候1551那座4172有2192根基2310的城,就是3739神2316所经营5079所建造1217的。 |
|
雅5:7 | [和合] | 弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨春雨。 | [KJV] | Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. | [和合+] | 弟兄们0080哪,你们要忍耐3114,直到2193主2962来3952。看哪2400,农夫1092忍耐3114等候1551地里1093宝贵的5093出产,直到2193-0302得了2983秋雨春雨。 |
|
彼前3:20 | |