139 hairesis {hah'-ee-res-is} 源于 138; TDNT - 1:180,27; 阴性名词 AV - sect 5, heresy 4; 9 1) 遵循某个共同的教义或宗旨原则的群体(教派或党派) 1a) 撒都该人(犹太教派之一, 不信有复活) 1b) 异端 1c) 歧见,分裂( 林前11:19 加5:20 ) 5) 看法,教条( 彼后2:1 ) |
00139 αἵρεσις, έσεως, ἡ 名词
一、「 教门, 党派, 学派」(其他文献中用以指哲学学派)。 A. 指撒都该党, 徒5:17 。或法利赛党, 徒15:5 。后者被描写为宗教中最严紧派:ἡ ἀκριβεστάτην αἵ. τῆς ἡμετέρας θρησκείας 我们教中最严紧的 教门, 徒26:5 。或指基督徒为 αἱρέσις τῶν Ναζωραίων 拿撒勒 教党, 徒24:5 ,参 徒24:14 节及 徒28:22 。后面这三个例子可能指异端党派。 B. 具负面意思,「 分门结党」, 林前11:19 加5:20 。
二、「 意见, 教义」。αἱ. ἀπωλείας 陷害人的 异端, 彼后2:1 。 |
139 hairesis {hah'-ee-res-is} from 138; TDNT - 1:180,27; n f AV - sect 5, heresy 4; 9 1) act of taking, capture: e.g. storming a city 2) choosing, choice 3) that which is chosen 4) a body of men following their own tenets (sect or party) 4a) of the Sadducees 4b) of the Pharisees 4c) of the Christians 5) dissensions arising from diversity of opinions and aims |
徒5:17 | [和合] | 大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨, | [KJV] | Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, | [和合+] | 大祭司0749和2532他的0846一切3956同人4862,就是5607撒都该教门4523的人0139,都起来0450,满心4130忌恨2205, |
|
徒24:5 | [和合] | 我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目, | [KJV] | For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes: | [和合+] | 我们看2147这个5126人0435,如同瘟疫3061一般,是鼓动2795普2596天3625下众3956犹太人2453生乱4714的,又5037是拿撒勒3480教党0139里的一个头目4414, |
|
徒24:14 | [和合] | 但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道事奉我祖宗的 神,又信合乎律法的,和先知书上一切所记载的; | [KJV] | But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets: | [和合+] | 但1161有一件事,我向你4671承认3670,就是3754他们所3739称为3004异端0139的道3598,我正3779按着那道事奉3779我祖宗3971的神2316,又信4100合乎2596律法3551的和2532先知书4396上一切3956所3588记载1125的, |
|
徒26:5 | [和合] | 他们若肯作见证,就晓得我从起初,是按着我们教中最严紧的教门,作了法利赛人。 | [KJV] | Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. | [和合+] | 他们若1437肯2309作见證3140就晓得4267,我3165从起初0509是按着2596我们2251教2356中最严紧0196的教门0139作了2198法利赛人5330。 |
|
徒28:22 | |
林前11:19 | [和合] | 在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。 | [KJV] | For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you. | [和合+] | 在你们5213中间1722不免1163有1511分门结党0139的事,好叫2443那些有经验1384的人显明1096-5318出来。 |
|
加5:20 | [和合] | 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、 | [KJV] | Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, | [和合+] | 拜偶象1495、邪术5331、仇恨2189、争竞2054、忌恨2205、恼怒2372、结党2052、纷争1370、异端0139、 |
|
彼后2:1 | [和合] | 从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速的灭亡。 | [KJV] | But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction. | [和合+] | 从前在百姓2992中1722有1096假先知5578起来,将来在你们5213中间1722也必有2071假师傅5572,私自引进3919陷害人的0684异端0139,连买0059他们0846的主1203他们也不承认0720,自1438取1863速速的5031灭亡0684。 |
|