Strong's Number: 6175 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6175 עָרוּם `aruwm {aw-room'}

06191 的被动分词; TWOT - 1698c; 形容词
钦定本 - prudent 8, crafty 2, subtil 1; 11
1)精明的, 狡猾的, 明智的
1a) 狡猾的
1b) 精明的, 明智的
06175
<音译> `aruwm
<词类> 形
<字义> 奸诈的
<字源> SH6191之被动分词
<神出> 1698c 创3:1
<译词> 通达人7 狡猾1 狡猾人1 诡诈人1 通达1 (11)
<解释>
1. 狡猾的。蛇, 创3:1 。复数:此作名词解,指狡猾的人伯5:12 伯15:5

2. 精明的明智的。正面字义:通达人箴12:23箴12:16箴13:16箴14:15 箴22:3 箴27:12 箴14:18
06175 `aruwm {aw-room'}
pass. part. of 06191; TWOT - 1698c; adj
AV - prudent 8, crafty 2, subtil 1; 11
1) subtle, shrewd, crafty, sly, sensible
1a) crafty
1b) shrewd, sensible, prudent

Transliterated: `aruwm
Phonetic: aw-room'

Text: passive participle of 6191; cunning (usually in a bad sense):

KJV --crafty, prudent, subtil.



Found 11 references in the Old Testament Bible
创3:1
[和合]耶和华 神所造的,惟有蛇比田野一切的活物更狡猾。蛇对女人说:“ 神岂是真说,不许你们吃园中所有树上的果子吗?”
[KJV]Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
[和合+]耶和华3068 神0430所造的6213,唯有蛇5175比田野7704一切的活物2416更狡猾6175。蛇对女人08020559: 神0430岂是0637真说0559不许你们吃0398园中1588所有树上6086的果子么?
伯5:12
[和合]破坏狡猾人的计谋,使他们所谋的,不得成就。
[KJV]He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
[和合+]破坏6565狡猾人6175的计谋4284,使他们3027所谋的6213不得成就8454
伯15:5
[和合]你的罪孽指教你的口,你选用诡诈人的舌头。
[KJV]For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
[和合+]你的罪孽5771指教0502你的口6310;你选用0977诡诈人6175的舌头3956
箴12:16
[和合]愚妄人的恼怒,立时显露;通达人能忍辱藏羞。
[KJV]A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
[和合+]愚妄人0191的恼怒3708立时3117显露3045;通达人6175能忍辱藏36807036
箴12:23
[和合]通达人隐藏知识;愚昧人的心,彰显愚昧。
[KJV]A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
[和合+]通达61750120隐藏3680知识1847;愚昧人3684的心3820彰显7121愚昧0200
箴13:16
[和合]凡通达人都凭知识行事;愚昧人张扬自己的愚昧。
[KJV]Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
[和合+]凡通达人6175都凭知识1847行事6213;愚昧人3684张扬6566自己的愚昧0200
箴14:8
[和合]通达人的智慧,在乎明白己道;愚昧人的愚妄,乃是诡诈(或作“自欺”)。
[KJV]The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
[和合+]通达人6175的智慧2451在乎明白0995己道1870;愚昧人3684的愚妄0200乃是诡诈4820(或译:自歎)。
箴14:15
[和合]愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。
[KJV]The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
[和合+]愚蒙人6612是话1697都信0539;通达人6175步步0838谨慎0995
箴14:18
[和合]愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。
[KJV]The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
[和合+]愚蒙人6612得愚昧0200为产业5157;通达人6175得知识为冠冕3803
箴22:3
[和合]通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
[KJV]A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
[和合+]通达6175人见72007451藏躲5641-5641;愚蒙人6612前往5674受害6064
箴27:12
[和合]通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
[KJV]A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
[和合+]通达人617572007451藏躲5641;愚蒙人6612前往5674受害6064