Strong's Number: 550 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0550 אַמְנוֹן 'Amnown {am-no:n'} 或 'Amiynown {a-mi:-no:n'}

源自 0539; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Amnon 28; 28
暗嫩 = "有信心的"
1) 大卫王的长子, 强占了其妹子他玛 (同父异母), 后为押沙龙所杀
2) 示门 (属迦勒家族) 的儿子之一 ( 代上4:20 )
00550
<音译>'Amnown
<词类>名、阳
<字义>信实的
<字源>来自SH539
<神出> 撒下3:2
<译词>暗嫩24(24)
<解释>
同名者有二人:
1. 犹大支派中的一人, 代上4:20

2. 大卫的长子, 代上3:1

0550 'Amnown {am-nohn'} or 'Amiynown {am-ee-nohn'}
from 0539;; n m
AV - Amnon 28; 28
Amnon = "faithful"
1) oldest son of David, rapist of Tamar, slain by Absalom
2) a son of Shimon (of Caleb's clan)

Transliterated: 'Amnown
Phonetic: am-nohn'

Text: or uAmiynown {am-ee-nohn'}; from 539; faithful; Amnon (or Aminon), a son of David:

KJV --Amnon.



Found 21 references in the Old Testament Bible
撒下3:2
[和合]大卫在希伯仑,得了几个儿子:长子暗嫩,是耶斯列人亚希暖所生的;
[KJV]And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
[和合+]大卫1732在希伯崙2275得了3205-3205几个儿子1121:长子1060暗嫩0550是耶斯列人3159亚希暖0293所生的;
撒下13:1
[和合]大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹子,名叫他玛。大卫的儿子暗嫩爱她。
[KJV]And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
[和合+]大卫1732的儿子1121押沙龙0053有一个美貌的3303妹子0269,名叫8034他玛8559。大卫1732的儿子1121暗嫩0550爱他0157
撒下13:2
[和合]暗嫩为他妹子他玛忧急成病。他玛还是处女,暗嫩以为难向她行事。
[KJV]And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon thought it hard for him to do anything to her.
[和合+]暗嫩0550为他妹子0269他玛85593334急成病2470。他玛还是处女1330,暗嫩0550以为难6381向他行62133972
撒下13:3
[和合]暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子;这约拿达为人极其狡猾。
[KJV]But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtil man.
[和合+]暗嫩0550有一个朋友7453,名叫8034约拿达3122,是大卫1732长兄0251示米亚8093的儿子1121。这约拿达3122为人0376极其3966狡猾2450
撒下13:4
[和合]他问暗嫩说:“王的儿子啊!为何一天比一天瘦弱呢?请你告诉我。”暗嫩回答说:“我爱我兄弟押沙龙的妹子他玛。”
[KJV]And he said unto him, Why art thou, being the king's son, lean from day to day? wilt thou not tell me? And Amnon said unto him, I love Tamar, my brother Absalom's sister.
[和合+]他问暗嫩说0559:王4428的儿子1121啊,为何一天1242比一天1242瘦弱1800呢?请你告诉5046我。暗嫩0550回答说0559:我爱0157我兄弟0251押沙龙0053的妹子0269他玛8559
撒下13:6
[和合]于是暗嫩躺卧装病。王来看他,他对王说:“求父叫我妹子他玛来,在我眼前为我作两个饼,我好从她手里接过来吃。”
[KJV]So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.
[和合+]于是暗嫩0550躺卧7901装病2470。王44280935看他7200,他对王44280559:求父0001叫我妹子0269他玛85590935,在我眼前5869为我做3823两个81473834,我好从他手里3027接过来吃1262
撒下13:7
[和合]大卫就打发人到宫里,对他玛说:“你往你哥哥暗嫩的屋里去,为他预备食物。”
[KJV]Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat.
[和合+]大卫1732就打发7971人到宫里1004,对他玛85590559:你往你哥哥0251暗嫩0550的屋里10043212,为他预备6213食物1279
撒下13:8
[和合]他玛就到她哥哥暗嫩的屋里。暗嫩正躺卧。他玛抟面、在他眼前作饼,且烤熟了。
[KJV]So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.
[和合+]他玛8559就到3212他哥哥0251暗嫩0550的屋里1004;暗嫩正躺卧7901。他玛抟38881217,在他眼前5869做饼3823,且烤熟了1310
撒下13:10
[和合]暗嫩对他玛说:“你把食物拿进卧房,我好从你手里接过来吃。”他玛就把所作的饼,拿进卧房,到她哥哥暗嫩那里。
[KJV]And Amnon said unto Tamar, Bring the meat into the chamber, that I may eat of thine hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother.
[和合+]暗嫩0550对他玛85590559:你把食物1279拿进0935卧房2315,我好从你手里3027接过来吃1262。他玛8559就把所做6213的饼383439470935卧房2315,到他哥哥0251暗嫩0550那里,
撒下13:15
[和合]随后,暗嫩极其恨她,那恨她的心,比先前爱她的心更甚!对她说:“你起来去吧!”
[KJV]Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone.
[和合+]随后,暗嫩0550极其3966-14198130他,那恨8130他的心比先前爱0157他的心更甚1419,对他说0559:你起来6965,去罢3212
撒下13:20
[和合]她胞兄押沙龙问她说:“莫非你哥哥暗嫩与你亲近了吗?我妹妹,暂且不要作声,他是你的哥哥,不要将这事放在心上。”他玛就孤孤单单地住在她胞兄押沙龙家里。
[KJV]And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? but hold now thy peace, my sister: he is thy brother; regard not this thing. So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house.
[和合+]他胞兄0251押沙龙0053问他说0559:莫非你哥哥0251暗嫩0550与你亲近了么?我妹妹0269,暂且不要作声2790,他是你的哥哥0251,不要将这事1697放在7896心上3820。他玛8559就孤孤单单地8074住在3427他胞兄0251押沙龙0053家里1004
撒下13:22
[和合]押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹,因为暗嫩玷辱他妹妹他玛,所以押沙龙恨恶他。
[KJV]And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
[和合+]押沙龙0053并不和他哥哥0251暗嫩055016962896说歹7451;因为暗嫩玷辱6031他妹妹0269他玛8559,所以押沙龙0053恨恶8130他。
撒下13:26
[和合]押沙龙说:“王若不去,求王许我哥哥暗嫩同去。”王说:“何必要他去呢?”
[KJV]Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
[和合+]押沙龙00530559:王若不去,求王许我哥哥0251暗嫩0550同去3212。王44280559:何必要他去3212呢?
撒下13:27
[和合]押沙龙再三求王,王就许暗嫩和王的众子,与他同去。
[KJV]But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him.
[和合+]押沙龙0053再叁求6555王,王就许暗嫩0550和王4428的众子1121与他同去7971
撒下13:28
[和合]押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,看暗嫩饮酒畅快的时候,我对你们说,杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇!”
[KJV]Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon's heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not: have not I commanded you? be courageous, and be valiant.
[和合+]押沙龙0053吩咐6680仆人52880559:你们注意7200,看暗嫩0550饮酒3196畅快3820-2896的时候,我对你们说05595221暗嫩0550,你们便杀4191他,不要惧怕3372。这不是我吩咐你们6680的么?你们只管壮胆2388奋勇2428
撒下13:29
[和合]押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。
[KJV]And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
[和合+]押沙龙0053的仆人5288就照押沙龙0053所吩咐6680的,向暗嫩0550行了6213。王4288的众子1121都起来6965,各人0376骑上7392骡子6505,逃跑了5127
撒下13:32
[和合]大卫的长兄,示米亚的儿子约拿达说:“我主,不要以为王的众子少年人都杀了,只有暗嫩一个人死了。自从暗嫩玷辱押沙龙妹子他玛的那日,押沙龙就定意杀暗嫩了。
[KJV]And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.
[和合+]大卫1732的长兄0251,示米亚8093的儿子1121约拿达31220559:我主0113,不要以为王4428的众子1121―少年人5288都杀了4191,只有暗嫩0550一个人死了4191。自从暗嫩玷辱6031押沙龙妹子0269他玛8559的那日3117,押沙龙0053就定意7760杀暗嫩了。
撒下13:33
[和合]现在,我主我王,不要把这事放在心上,以为王的众子都死了,只有暗嫩一个人死了。”
[KJV]Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.
[和合+]现在,我主0113我王4428,不要把这事1697放在7760心上3820,以为05594428的众子1121都死了4191,只有暗嫩0550一个人死了4191
撒下13:39
[和合]
[KJV]
[和合+]暗嫩0550死了4191以后,大卫17324428得了安慰5162,心里切切想念3615-3318押沙龙0053
代上3:1
[和合]大卫在希伯仑所生的儿子记在下面:长子暗嫩,是耶斯列人亚希暖生的;次子但以利,是迦密人亚比该生的;
[KJV]Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess:
[和合+]大卫1732在希伯崙2275所生3205的儿子1121记在下面:长子1060暗嫩0550是耶斯列人3159亚希暖0293生的。次子8145但以利1840是迦密人3762亚比该0026生的。
代上4:20
[和合]示门的儿子是暗嫩、林拿、便哈南、提伦。以示的儿子是梭黑与便梭黑。
[KJV]And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.
[和合+]示门7889的儿子1121是暗嫩0550、林拿7441、便哈南1135、提伦8436。以示3469的儿子1121是梭黑2105与便梭黑1132