Strong's Number: 531 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0531 אָמוֹץ 'Amowts {a:-mo:ts'}

源自 0553; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Amoz 13; 13
亚摩斯 = "强壮"
1) 以赛亚的父亲
00531
<音译>'Amowts
<词类>名、专、阳
<字义>强壮的、有胆量的
<字源>来自SH553
<神出> 王下19:2
<LXX>SG301
<译词>亚摩斯13(13)
<解释>
先知以赛亚的父亲, 赛1:1 赛2:1

0531 'Amowts {aw-mohts'}
from 0553;; n pr m
AV - Amoz 13; 13
Amoz = "strong"
1) father of Isaiah

Transliterated: 'Amowts
Phonetic: aw-mohts'

Text: from 553; strong; Amots, an Israelite:

KJV --Amoz.



Found 13 references in the Old Testament Bible
王下19:2
[和合]使家宰以利亚敬和书记舍伯那,并祭司中的长老都披上麻布,去见亚摩斯的儿子先知以赛亚。
[KJV]And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
[和合+]使7971家宰1004以利亚敬0471和书记5608舍伯那7644,并祭司3548中的长老2205,都披上3680麻布8242,去见亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470
王下19:20
[和合]亚摩斯的儿子以赛亚,就打发人去见希西家,说:“耶和华以色列的 神如此说:‘你既然求我攻击亚述王西拿基立,我已听见了。’
[KJV]Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
[和合+]亚摩斯0531的儿子1121以赛亚3470就打发7971人去见希西家2396,说0559:耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:你既然求6419我攻击亚述08044428西拿基立5576,我已听见了8085
王下20:1
[和合]那时希西家病得要死。亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说:“耶和华如此说:你当留遗命与你的家,因为你必死,不能活了。”
[KJV]In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.
[和合+]那时3117,希西家2396病得2470要死4191。亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚34700935见他,对他说0559:耶和华3068如此说0559:你当留遗命6680与你的家1004,因为你必死4191,不能活了2421
代下26:22
[和合]乌西雅其余的事,自始至终,都是亚摩斯的儿子先知以赛亚所记的。
[KJV]Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.
[和合+]乌西雅5818其余的34991697,自始7223至终0314都是亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470所记3789的。
代下32:20
[和合]希西家王和亚摩斯的儿子先知以赛亚,因此祷告,向天呼求。
[KJV]And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.
[和合+]希西家31694428和亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470因此祷告6419,向天8064呼求2199
代下32:32
[和合]希西家其余的事和他的善行,都写在亚摩斯的儿子先知以赛亚的默示书上,和犹大、以色列的诸王记上。
[KJV]Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
[和合+]希西家3169其余的34991697和他的善行2617都写在3789亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470的默示2377书上和犹大3063、以色列3478的诸王44285612上。
赛1:1
[和合]当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
[KJV]The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
[和合+]当乌西雅5818、约坦3147、亚哈斯0271、希西家3169作犹大30634428的时候3117,亚摩斯0531的儿子1121以赛亚34702372默示2377,论到犹大3063和耶路撒冷3389
赛2:1
[和合]亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
[KJV]The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
[和合+]亚摩斯0531的儿子1121以赛亚34702372默示1697,论到犹大3063和耶路撒冷3389
赛13:1
[和合]亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论巴比伦。
[KJV]The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
[和合+]亚摩斯0531的儿子1121以赛亚34702372默示4853,论巴比伦0894
赛20:2
[和合]那时,耶和华晓谕亚摩斯的儿子以赛亚说:“你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。”以赛亚就这样作,露身赤脚行走。
[KJV]At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
[和合+]那时6256,耶和华3068晓谕3920亚摩斯0531的儿子1121以赛亚34700559:你去3212解掉6605你腰间4975的麻布8242,脱下2502你脚上7272的鞋5275。以赛亚就这样做6213,露身6174赤脚3182行走1980
赛37:2
[和合]使家宰以利亚敬和书记舍伯那,并祭司中的长老,都披上麻布,去见亚摩斯的儿子先知以赛亚。
[KJV]And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz.
[和合+]使7971家宰1004以利亚敬0471和书记5608舍伯那7644,并祭司3548中的长老2205,都披上3680麻布8242,去见亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470
赛37:21
[和合]亚摩斯的儿子以赛亚,就打发人去见希西家说:“耶和华以色列的 神如此说:你既然求我攻击亚述王西拿基立,
[KJV]Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:
[和合+]亚摩斯0531的儿子1121以赛亚3470就打发7971人去见希西家2396,说0559:耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559,你既然求6419我攻击亚述08044428西拿基立5576
赛38:1
[和合]那时希西家病得要死,亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说:“耶和华如此说:你当留遗命与你的家,因为你必死不能活了。”
[KJV]In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.
[和合+]那时3117希西家2396病得2470要死4191,亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚34700935见他,对他说0559:耶和华3068如此说0559:你当留遗命6680与你的家1004,因为你必死4191不能活了2421