Strong's Number: 5098 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5098 נָהַם naham {naw-ham'}

字根型; TWOT - 1313; 动词
钦定本 - roar 3, mourn 2; 5
1) 咆哮, 呻吟
1a) (Qal)
1a1) 咆哮 (狮子)
1a2) 呻吟 (在受苦中)
05098
<音译>naham
<词类>动
<字义>咆哮
<字源>一原形字根
<神出>1313  箴5:11
<译词>叹息1 悲叹1 咆哮1 吼叫的1 吼叫1 (5)
<解释>
一、Qal
完成式-连续式2单阳נָהַמְתָּ 箴5:11 。连续式2复阳נְהַמְתֶּם 结24:23

未完成式-3单阳יִנְהֹם 赛5:29,30 。

主动分词-单阳נֹהֵם 箴28:15

1. 咆哮。狮子(吞噬猎物时发出的咆哮声), 箴28:15 赛5:29,30 。

2. 在受苦中呻吟你就悲叹箴5:11叹息结24:23 。*
05098 naham {naw-ham'}
a primitive root; TWOT - 1313; v
AV - roar 3, mourn 2; 5
1) to growl, groan
1a) (Qal)
1a1) to growl (of lion)
1a2) to groan (of sufferer)

Transliterated: naham
Phonetic: naw-ham'

Text: a primitive root; to growl:

KJV --mourn, roar(-ing).



Found 5 references in the Old Testament Bible
箴5:11
[和合]终久你皮肉和身体消毁,你就悲叹,
[KJV]And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
[和合+]终久0319,你皮肉1320和身体7607消毁3615,你就悲歎5098
箴28:15
[和合]暴虐的君王辖制贫民,好象吼叫的狮子,觅食的熊。
[KJV]As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
[和合+]暴虐的7563君王7563辖制贫18005971,好象吼叫的5098狮子0738、觅食的07381677
赛5:29
[和合]他们要吼叫象母狮子,咆哮象少壮狮子;他们要咆哮抓食,坦然叼去,无人救回。
[KJV]Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.
[和合+]他们要吼叫7581,象母狮子3833,咆哮7580-7580,象少壮狮子3715;他们要咆哮509802702964,坦然叼去6403,无人救回5337
赛5:30
[和合]
[KJV]
[和合+]那日3117,他们要向以色列人吼叫5098,象海浪3220匉訇5100;人若望50270776,只见黑暗2822艰难6862,光明0216在云中6183变为昏暗2821
结24:23
[和合]你们仍要头上勒裹头巾,脚上穿鞋。不可悲哀哭泣。你们必因自己的罪孽相对叹息,渐渐消灭。
[KJV]And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.
[和合+]你们仍要头7218上勒裹头巾6287,脚7272上穿鞋5275;不可悲哀5594哭泣1058。你们必因自己的罪孽5771相对0376-0251歎息5098,渐渐消灭4743