Strong's Number: 5018 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5018 נְבוּזַרְאֲדָן N@buwzaradan {neb-oo-zar-ad-awn'}

外来字; 阳性专有名词
钦定本 - Nebuzaradan 15; 15
尼布撒拉旦 = "尼波已经种下种子"
1) 耶路撒冷被攻陷时, 尼布甲尼撒王军队中的一位军长
05018
<音译>Nebuwzaradan
<词类>名、专、阳
<字义>尼布给种子
<字源>属外国起源
<神出> 王下25:8
<译词>尼布撒拉旦15 (15)
<解释>
〔尼布撒拉旦〕
尼布甲尼撒王的将军,任护卫长的职分, 王下25:8,11,20 = 耶52:12耶52:15,26 耶39:9,10,11,13 耶40:1 耶41:10 耶43:5 耶52:16,30 。

05018 N@buwzaradan {neb-oo-zar-ad-awn'}
of foreign origin;; n pr m
AV - Nebuzaradan 15; 15
Nebuzaradan = "Nebo has given seed"
1) a general of Nebuchadnezzar's army at the capture of Jerusalem

Transliterated: Nbuwzaradan
Phonetic: neb-oo-zar-ad-awn'

Text: of foreign origin; Nebuzaradan, a Babylonian general:

KJV --Nebuzaradan.



Found 15 references in the Old Testament Bible
王下25:8
[和合]巴比伦王尼布甲尼撒十九年,五月初七日,巴比伦王的臣仆、护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷,
[KJV]And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem:
[和合+]巴比伦08944428尼布甲尼撒501962408672814125492320初七日7651,巴比伦08944428的臣仆5650、护卫28767227尼布撒拉旦5018来到0935耶路撒冷3389
王下25:11
[和合]那时护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人都掳去了。
[KJV]Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away.
[和合+]那时护卫28767227尼布撒拉旦5018将城里7604所剩下的3499百姓5971,并已经投降5307-5307巴比伦08944428的人,以及大众1995所剩下的3499人,都掳去了1540
王下25:20
[和合]护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。
[KJV]And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah:
[和合+]护卫28767227尼布撒拉旦5018将这些人带到3212利比拉7247巴比伦08944428那里。
耶39:9
[和合]那时护卫长尼布撒拉旦,将城里所剩下的百姓和投降他的逃民,以及其余的民,都掳到巴比伦去了。
[KJV]Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.
[和合+]那时,护卫28767227尼布撒拉旦5018将城5892里所剩下的7604百姓5971和投降5307他的逃民5307,以及其余的76045971都掳1540到巴比伦0894去了。
耶39:10
[和合]护卫长尼布撒拉旦却将民中毫无所有的穷人留在犹大地,当时给他们葡萄园和田地。
[KJV]But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.
[和合+]护卫28767227尼布撒拉旦5018却将民5971中毫无所有3972的穷人1800留在7604犹大30630776,当时31175414他们葡萄园3754和田地3010
耶39:11
[和合]巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说:
[KJV]Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
[和合+]巴比伦08944428尼布甲尼撒5019提到耶利米3414,嘱咐6680护卫28767227尼布撒拉旦50180559
耶39:13
[和合]护卫长尼布撒拉旦和尼布沙斯班、拉撒力、尼甲沙利薛、拉墨,并巴比伦王的一切官长,
[KJV]So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes;
[和合+]护卫28767227尼布撒拉旦5018和尼布沙斯班5021―拉撒力7249、尼甲沙利薛5371―拉墨7248,并巴比伦08944428的一切官长7227
耶40:1
[和合]耶利米锁在耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦的人中,护卫长尼布撒拉旦将他从拉玛释放以后,耶和华的话临到耶利米。
[KJV]The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
[和合+]耶利米3414锁在0631耶路撒冷3389和犹大3063被掳到1540-1546巴比伦0894的人中8432,护卫28767227尼布撒拉旦5018将他从拉玛7414释放7971以后0310,耶和华3068的话1697临到耶利米3414
耶41:10
[和合]以实玛利将米斯巴剩下的人,就是众公主和仍住在米斯巴所有的百姓,原是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利的,都掳去了。尼探雅的儿子以实玛利掳了他们,要往亚扪人那里去。
[KJV]Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.
[和合+]以实玛利3458将米斯巴4709剩下的76115971,就是众公主4428-1323和仍住7604在米斯巴4709所有的百姓5971,原是护卫28767227尼布撒拉旦5018交给6485亚希甘0296的儿子1121基大利1436的,都掳去了7617。尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458掳了7617他们,要往5674亚扪59831121那里去3212
耶43:5
[和合]-
[KJV]But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah;
[和合+]加利亚7143的儿子1121约哈难3110和一切军24288269却将3947所剩下的7611犹大人3063,就是从被赶到5080各国1471回来7725在犹大30630776寄居的1481男人1397、妇女0802、孩童2945,和众公主4428-1323,并护卫28767227尼布撒拉旦5018所留在3240沙番8227的孙子1121亚希甘0296的儿子1121基大利1436那里的众人5315,与先知5030耶利米3414,以及尼利亚5374的儿子1121巴录1263
耶52:12
[和合]巴比伦王尼布甲尼撒十九年,五月初十日,在巴比伦王面前侍立的护卫长尼布撒拉旦进入耶路撒冷,
[KJV]Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, which served the king of Babylon, into Jerusalem,
[和合+]巴比伦08944428尼布甲尼撒5019十九8672-6240-8141814125492320初十6218日,在巴比伦08944428面前侍立5975-6440的护卫28767227尼布撒拉旦5018进入耶路撒冷3389
耶52:15
[和合]那时护卫长尼布撒拉旦将民中最穷的和城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人,都掳去了。
[KJV]Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.
[和合+]那时护卫72272876尼布撒拉旦5018将民5971中最穷1803的和城5892里所剩下3499的百姓5971,并已经投降5307巴比伦08944428的人,以及大众0527所剩下3499的人,都掳去1540了。
耶52:16
[和合]但护卫长尼布撒拉旦留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。
[KJV]But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
[和合+]但护卫28767227尼布撒拉旦5018留下7604些民中最穷1803的,使他们修理葡萄园3755,耕种3009田地。
耶52:26
[和合]护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。
[KJV]So Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
[和合+]护卫28767227尼布撒拉旦5018将这些人带3212到利比拉7247巴比伦08944428那里。
耶52:30
[和合]尼布甲尼撒二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。共有四千六百人。
[KJV]In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.
[和合+]尼布甲尼撒5019二十624279698141,护卫28767227尼布撒拉旦5018掳去1540犹大人306476513967四十070525685315;共有四07020505833739675315