Strong's Number: 302 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0302 אֲחִיתֹפֶל 'Achiythophel {a-khi:-to:'-fel}

源自 025108602; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Ahithophel 20; 20
亚希多弗 = "我兄弟是笨蛋 (很蠢)"
1) 大卫王的一位谋士, 拔示巴的祖父 (参见 撒下11:3 撒下23:34 ),
他在押沙龙背叛大卫时投靠了押沙龙, 在所献计策不被采纳后, 自杀而死 ( 撒下17:23 )
00302
<音译>'Achiythophel
<词类>名、专、阳
<字义>愚妄的兄弟
<字源>来自SH251及SH8602
<神出> 撒下15:12
<译词>亚希多弗19(19)
<解释>
[亚希多弗]
大卫王的谋士,他的儿子是以连,为大卫的一勇士, 撒下23:34 。又是拔示巴的祖父, 撒下11:3 。曾助押沙龙的叛逆知事败落,走了加略人犹大的道路,可作犹大的预表, 撒下16:15 撒下17:14,23 太27:5

0302 'Achiythophel {akh-ee-tho'-fel}
from 0251 and 08602;; n pr m
AV - Ahithophel 20; 20
Ahithophel = "my brother is foolish (folly)"
1) a counsellor of David, grandfather of Bathsheba (cf 2Sa 11:3,
23:34), who joined Absalom in revolt against David, and committed
suicide when Absalom did not heed his counsel

Transliterated: 'Achiythophel
Phonetic: akh-ee-tho'-fel

Text: from 251 and 8602; brother of folly; Achithophel, an Israelite:

KJV --Ahithophel.



Found 16 references in the Old Testament Bible
撒下15:12
[和合]押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士基罗人亚希多弗,从他本城请了来。于是叛逆的势派甚大,因为随从押沙龙的人民,日渐增多。
[KJV]And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
[和合+]押沙龙005320762077的时候,打发7971人去将大卫1732的谋士3289、基罗人1526亚希多弗0302从他本城5892-1542请了来。于是叛逆的势派7195甚大0533;因为随从1980押沙龙0053的人民5971,日渐增多7227
撒下15:31
[和合]有人告诉大卫说:“亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。”大卫祷告说:“耶和华啊!求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。”
[KJV]And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
[和合+]有人告诉5046大卫17320559:亚希多弗0302也在叛党7194之中,随从押沙龙0053。大卫1732祷告说0559:耶和华3068啊,求你使亚希多弗0302的计谋6098变为愚拙5528
撒下15:34
[和合]你若回城去,对押沙龙说:‘王啊!我愿作你的仆人;我向来作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人。’这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。
[KJV]But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.
[和合+]你若回77255892去,对押沙龙00530559:王4428啊,我愿作你的仆人5650;我向来0227作你父亲0001的仆人5650,现在我也照样作你的仆人5650。这样,你就可以为我破坏6565亚希多弗0302的计谋6098
撒下16:15
[和合]押沙龙和以色列众人,来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。
[KJV]And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
[和合+]押沙龙0053和以色列3478众人0376来到0935耶路撒冷3389;亚希多弗0302也与他同来。
撒下16:20
[和合]押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
[KJV]Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
[和合+]押沙龙0053对亚希多弗03020559:你们出个3051主意6098,我们怎样行6213纔好?
撒下16:21
[和合]亚希多弗对押沙龙说:“你父所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。以色列众人听见你父亲憎恶你,凡归顺你人的手,就更坚强。”
[KJV]And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.
[和合+]亚希多弗0302对押沙龙00530559:你父0001所留下3240看守8104宫殿1004的妃嫔6370,你可以与他们亲近0935。以色列3478众人听见8085你父亲0001憎恶0887你,凡归顺你人的手3027就更坚强2388
撒下16:23
[和合]
[KJV]
[和合+]那时亚希多弗0302所出3289的主意6098好象人03767592 神0430的话1697一样;他昔日3117给大卫1732,今日3117给押沙龙0053所出的主意6098,都是这样。
撒下17:1
[和合]亚希多弗又对押沙龙说:“求你准我挑选一万二千人,今夜我就起身追赶大卫,
[KJV]Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
[和合+]亚希多弗0302又对押沙龙00530559:求你准我挑选0977一万二千人,今夜3915我就起身6965追赶7291大卫1732
撒下17:6
[和合]户筛到了押沙龙面前,押沙龙向他说:“亚希多弗是如此如此说的,我们照着他的话行,可以不可以?若不可,你就说吧!”
[KJV]And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
[和合+]户筛2365到了0935押沙龙0053面前,押沙龙0053向他说0559:亚希多弗0302是如此如此说1696的,我们照着他的话16976213可以不可以?若不可,你就说罢1696
撒下17:7
[和合]户筛对押沙龙说:“亚希多弗这次所定的谋不善。”
[KJV]And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
[和合+]户筛2365对押沙龙00530559:亚希多弗0302这次6471所定3289的谋6098不善2896
撒下17:15
[和合]户筛对祭司撒督和亚比亚他说:“亚希多弗为押沙龙和以色列的长老所定的计谋,是如此如此;我所定的计谋,是如此如此。
[KJV]Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
[和合+]户筛2365对祭司3548撒督6659和亚比亚他00540559:亚希多弗0302为押沙龙0053和以色列3478的长老2205所定的计谋3289是如此如此,我所定的计谋3289是如此如此。
撒下17:21
[和合]他们走后,二人从井里上来,去告诉大卫王说:“亚希多弗如此如此定计害你,你们务要起来,快快过河!”
[KJV]And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
[和合+]他们走32120310,二人从井0875里上来5927,去3212告诉5046大卫173244280559:亚希多弗0302如此如此定计3289害你,你们务要起来6965,快快412056744325
撒下17:23
[和合]亚希多弗见不依从他的计谋,就备上驴,归回本城。到了家,留下遗言,便吊死了,葬在他父亲的坟墓里。
[KJV]And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
[和合+]亚希多弗03027200不依从6213他的计谋6098,就备228069652543,归回3212本城5892;到了家1004,留下遗言1004-6680,便吊26144191了,葬6912在他父亲0001的坟墓6913里。
撒下23:34
[和合]玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
[KJV]Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
[和合+]玛迦人4602亚哈拜0308的儿子1121以利法列0467,基罗人1526亚希多弗0302的儿子1121以连0463
代上27:33
[和合]亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。
[KJV]And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:
[和合+]亚希多弗0302也作王4428的谋士3289。亚基人0757户筛2365作王4428的陪伴7453
代上27:34
[和合]
[KJV]
[和合+]亚希多弗0302之后0310,有比拿雅1141的儿子1121耶何耶大3077和亚比亚他0054接续他作谋士。约押3097作王4428的元帅8269-6635