Strong's Number: 1949 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1949 הוּם huwm {hu:m}

字根型 [比较 02000 ]; TWOT - 486; 动词
钦定本 - rang again 2, make a noise 2, moved 1, destroy 1; 6
1) 抱怨, 咆哮, 搞乱
1a) (Qal) 打乱
1b) (Niphal) 在震动, 骚乱
1c) (Hiphil)
1c1) 抱怨 ( 弥2:12 )
1c2) 显出不安 ( 诗55:2 )
01949
<音译>huwm
<词类>动
<字义>发出喧哗、使混乱、大大震动、毁灭
<字源>一原形字根、参见SH2000
<神出>486  申7:23
<译词>震动2 惊讶1 发声唉哼1 喧哗1乱1 (6)
<解释>
一、Qal
连续式-3单阳3复阳词尾וְהָמָם 申7:23 扰乱他们

二、Niphal
叙述式-3单阴וַתֵּהֹם 得1:19
1. 在震动骚乱合城的人就都惊讶得1:19地便震动撒上4:5 王上1:45

三、Hiphil
未完成式-3复阴תְּהִימֶנָה 弥2:12 。鼓励式连וְ+1单וְאָהִימָה 诗55:2

1. 抱怨大大喧哗弥2:12

2. 显出不安发声唉哼诗55:2 。*

01949 huwm {hoom}
a primitive root [compare 02000]; TWOT - 486; v
AV - rang again 2, make a noise 2, moved 1, destroy 1; 6
1) to distract, ring again, make a (great) noise, murmur, roar,
discomfit, be moved
1a) (Qal) to discomfit
1b) (Niphal) to be in a stir
1c) (Hiphil)
1c1) to murmur
1c2) to show disquietude

Transliterated: huwm
Phonetic: hoom

Text: a primitive root [compare 2000]; to make an uproar, or agitate greatly:

KJV -destroy, move, make a noise, put, ring again.



Found 5 references in the Old Testament Bible
申7:23
[和合]耶和华你 神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了。
[KJV]But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
[和合+]耶和华3068―你 神0430必将他们交给5414你,大大的1419扰乱1949-4103他们,直到他们灭绝8045了;
得1:19
[和合]于是二人同行,来到伯利恒。她们到了伯利恒,合城的人就都惊讶。妇女们说:“这是拿俄米吗?”
[KJV]So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
[和合+]于是二人8147同行3212,来到0935伯利恒1035。他们到了0935伯利恒1035,合城5892的人就都惊讶1949。妇女们说0559:这是拿俄米5281么?
撒上4:5
[和合]耶和华的约柜到了营中,以色列众人就大声欢呼,地便震动。
[KJV]And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
[和合+]耶和华3068的约12850727到了09354264中,以色列3478众人就大14198643欢呼7321,地0776便震动1949
诗55:2
[和合]求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼。
[KJV]Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
[和合+]求你侧耳71816030我,应允我。我哀歎7300不安,发声1949唉哼,
弥2:12
[和合]“雅各家啊!我必要聚集你们,必要招聚以色列剩下的人,安置在一处,如波斯拉的羊,又如草场上的羊群;因为人数众多,就必大大喧哗。”
[KJV]I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.
[和合+]雅各3290家啊,我必要0622聚集0622你们,必要6908招聚6908以色列3478剩下的人7611,安置7760在一处3162,如波斯拉1223-1224的羊6629,又如草场上8432-1699的羊群5739;因为人数众多0120就必大大喧哗1949