Strong's Number: 1404 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1404 גְּבֶרֶת g@bereth {ge-ve'-ret}

源自 01376; TWOT - 310e; 阴性名词
钦定本 - mistress 7, lady 2; 9
1) 女士, 皇后
2) (仆人的) 主母
01404
<音译>gebereth
<词类>名、阴
<字义>主母、皇后、女士
<字源>SH1376之阴性
<神出>310e  创16:4
<译词>主母9 (9)
<解释>
单阴גְבָרֶת 赛47:7 。单阴附属形גְּבֶרֶת 赛47:5 。单阴1单词尾גְּבִרְתִּי 创16:8 。单阴2单阴词尾גְּבִרְתֵּךְ 创16:9 。单阴3单阴词尾גְּבִרְתָּהּ 创16:4

1. 女士皇后赛47:5,7 。

2. (仆人的)主母创16:8,9 创16:4 王下5:3 诗123:2 箴30:23 赛24:2 。*

01404 g@bereth {gheb-eh'-reth}
from 01376; TWOT - 310e; n f
AV - mistress 7, lady 2; 9
1) lady, queen
2) mistress (of servants)

Transliterated: gbereth
Phonetic: gheb-eh'-reth

Text: feminine of 1376; mistress:

KJV -lady, mistress.



Found 9 references in the Old Testament Bible
创16:4
[和合]亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;她见自己有孕,就小看她的主母。
[KJV]And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
[和合+]亚伯兰与夏甲1904同房0935,夏甲就怀了孕2029;他见7200自己有孕2029,就小看7043他的主母1404
创16:8
[和合]对她说:“撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?”夏甲说:“我从我的主母撒莱面前逃出来。”
[KJV]And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
[和合+]对他说0559:撒莱8297的使女8198夏甲1904,你从那里09350335?要往那里去3212?夏甲说0559:我从我的主母1404撒莱82976440前逃1272出来。
创16:9
[和合]耶和华的使者对她说:“你回到你主母那里,服在她手下。”
[KJV]And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
[和合+]耶和华3068的使者4397对他说0559:你回7725到你主母1404那里,服6031在他手3027下;
王下5:3
[和合]她对主母说:“巴不得我主人去见撒玛利亚的先知,必能治好他的大麻风。”
[KJV]And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
[和合+]他对主母14040559:巴不得0305我主人0113去见6440撒玛利亚8111的先知5030,必能治好0622他的大痲疯6883
诗123:2
[和合]看哪!仆人的眼睛怎样望主人的手,使女的眼睛怎样望主母的手,我们的眼睛也照样望耶和华我们的 神,直到他怜悯我们。
[KJV]Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
[和合+]看哪,仆人5650的眼睛5869怎样望主人0113的手3027,使女8198的眼睛5869怎样望主母1404的手3027,我们的眼睛5869也照样望耶和华3068―我们的 神0430,直到他怜悯2603我们。
箴30:23
[和合]丑恶的女子出嫁;婢女接续主母。
[KJV]For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
[和合+]丑恶的女子8130出嫁8130;婢女8198接续3423主母1404
赛24:2
[和合]那时百姓怎样,祭司也怎样;仆人怎样,主人也怎样;婢女怎样,主母也怎样;买物的怎样,卖物的也怎样;放债的怎样,借债的也怎样;取利的怎样,出利的也怎样。
[KJV]And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
[和合+]那时百姓怎样5971,祭司也怎样3548;仆人怎样5650,主人也怎样0113;婢女怎样8198,主母也怎样1404;买物的怎样7069,卖物的也怎样4376;放债的怎样3867,借债的也怎样3867;取利的怎样5383,出利的5378也怎样。
赛47:5
[和合]迦勒底的闺女啊!你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。
[KJV]Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
[和合+]迦勒底3778的闺女1323啊,你要默然1748静坐3427,进入0935暗中2822,因为你不再3254称为7121列国4467的主母1404
赛47:7
[和合]你自己说:“我必永为主母。”所以你不将这事放在心上,也不思想这事的结局。
[KJV]And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.
[和合+]你自己说0559:我必永5769为主母1404,所以你不将这事放7760在心3820上,也不思想2142这事的结局0319