Strong's Number: 4904 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4904 sunergos {soon-er-gos'}
源于被认为是 4862 的复合字 和 2041 字根; TDNT - 7:871,1116; 形容词
AV - fellowlabourer 4, helper 3, fellowhelper 2, fellowworkers 1,
workfellow 1, labourer together with 1, companion in labour 1; 13
1) 帮助的
1a) 在新约圣经都是实名词: 工作上的伙伴, 同工
04904 συνεργός, όν 形容词
一同工作的帮助的」。也为实名词,在新约中总是当作「帮助者同工」。保罗提到那些帮助他传福音的人为他的同工(主词所有格), 罗16:3,9,21 腓2:25 腓4:3 帖前3:2 公认经文; 门1:1,24 。若没有所有格,便可能有一个合作所发生的范围之表示,εἰς在…之中,συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ为了神的国与我们一同作工的西4:11 。εἰς ὑμᾶς συνεργός为你们劳碌的林后8:23 。συνεργὸς τοῦ θεοῦ ἐν τῷ εὐαγγελίῳ 在福音上,与神同工的, 帖前3:2 。συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν我们为了你们的喜乐而合作同工,※ 林后1:24 。带那被协助的间接受格,ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ叫我们与他们一同为真理作工约叁1:8 。θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί我们是与神同工的林前3:9 的συν-是指与神相交,我们是神同工或是我们与哥林多的教师团体一同努力事奉神。*
4904 sunergos {soon-er-gos'}
from a presumed compound of 4862 and the base of 2041;
TDNT - 7:871,1116; adj
AV - fellowlabourer 4, helper 3, fellowhelper 2, fellowworkers 1,
workfellow 1, labourer together with 1, companion in labour 1; 13
1) a companion in work, fellow worker

Transliterated: sunergos
Phonetic: soon-er-gos'

Text: from a presumed compound of 4862 and the base of 2041; a co-laborer, i.e. coadjutor:

KJV --companion in labour, (fellow-)helper(-labourer, -worker), labourer together with, workfellow.



Found 13 references in the New Testament Bible
罗16:3
[和合]问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
[KJV]Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
[和合+]问百基拉42522532亚居拉02070782。他们在1722基督5547耶稣2424里与我3450同工4904
罗16:9
[和合]又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
[KJV]Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
[和合+]又问在基督55471722与我们2257同工4904的耳巴奴3773,并25323450所亲爱的0027士大古47200782
罗16:21
[和合]与我同工的提摩太,和我的亲属路求、耶孙、所西巴德,问你们安。
[KJV]Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
[和合+]与我34504904工的提摩太5095,和2532我的3450亲属4773路求3066、耶孙2394、所西巴德4989,问你们52090782
林前3:9
[和合]因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
[KJV]For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
[和合+]因为1063我们是2070与神2316同工4904的;你们是20752316所耕种的田地1091,所建造的房屋3619
林后1:24
[和合]
[KJV]
[和合+]我们并不是3756辖管2961你们的5216信心4102,乃02352070帮助4904你们的5216快乐5479,因为1063你们凭信4102纔站立得住2476
林后8:23
[和合]论到提多,他是我的同伴,一同为你们劳碌的。论到那两位兄弟,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。
[KJV]Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
[和合+]论到1535-5228提多5103,他是我的1699同伴2844,一同49041519你们5209劳碌的。论到1535那两位兄弟0080,他们是众教会1577的使者0652,是基督5547的荣耀1391
腓2:25
[和合]然而,我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟,与我一同作工,一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需用的。
[KJV]Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
[和合+]然而1161,我想2233必须0316打发3992以巴弗提18914314你们5209那里去。他是我的3450兄弟0080,与我一同做工4904,一同当兵4961,是你们5216所差遣0652的,也是2532供给30113450需用5532的。
腓4:3
[和合]我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同作工的,他们的名字都在生命册上。
[KJV]And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
[和合+]我也253220654571这真实1103同负一轭的4805,帮助4815这两个女人0846,因为他们3748在福音20981722曾与我3427一同劳苦4866;还有2532革利免2815,并2532其余3062和我3450一同做工的4904,他们的3739名字3686都在生命222209761722
西4:11
[和合]耶数又称为犹士都,也问你们安。奉割礼的人中,只有这三个人是为 神的国与我一同作工的,也是叫我心里得安慰的。
[KJV]And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
[和合+]耶数24243588称为3004犹士都2459,也问你们安。奉割礼4061的人中,只有34413778叁个人是为15192316的国0932与我一同做工的4904,也是1096叫我3427心里得安慰的3931
帖前3:2
[和合]打发我们的兄弟在基督福音上作 神执事的提摩太前去(“作 神执事的”有古卷作“与 神同工的”),坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们,
[KJV]And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
[和合+]打发3992我们的2257兄弟00801722基督5547福音2098上作神执事1249的(有古卷作:与神同工的4904)提摩太5095前去,坚固4741你们5209,并2532在你们521640124102的道上劝慰3870你们5209
门1:1
[和合]为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门,
[KJV]Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
[和合+]为基督5547耶稣2424被囚的1198保罗3972,同2532兄弟0080提摩太5095写信给我们2257所亲爱的0027同工4904腓利门5371
门1:24
[和合]与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
[KJV]Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
[和合+]与我3450同工4904的马可3138、亚里达古0708、底马1214、路加3065、也都问你安。
约叁1:8
[和合]所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理作工。
[KJV]We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
[和合+]所以3767我们2249应该3784接待0618这样的人5108,叫2443我们与他们一同为真理0225做工4904