Strong's Number: 4298 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4298 prokopto {prok-op'-to}
源自 42532875; TDNT - 6:703,939; 动词
AV - increase 2, be far spent 1, profit 1, proceed 1, wax 1; 6
1) (时间往终点) 前进, 远去 ( 罗13:12 )
2) 进展, 进步
04298 προκόπτω 动词
新约只用不及物。「前进长进增长」。不完προέκοπτον;未προκόψω;1不定式προέκοψα。
一、用于时间:「大部份已过去」, ἡ νὺξ προέκοψεν 黑夜,已深, 罗13:12

二、「增长长进」于善事或恶事,τινί增长于某事, 路2:52 异版。亦作ἔν τινι, 路2:5 。ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ 在犹太教中…更有长进加1:14 。ἐπὶ πλεῖον πρ.(不能)再这样继续长进提后3:9 ;带所有格:ἐπὶ πλεῖον πρ. ἀσεβείας 进到更不敬虔的地步, 提后2:16 。πρ. ἐπὶ τὸ χεῖρον越久越恶, 提后3:13 。*
4298 prokopto {prok-op'-to}
from 4253 and 2875; TDNT - 6:703,939; v
AV - increase 2, be far spent 1, profit 1, proceed 1, wax 1; 6
1) to beat forward
1a) to lengthen out by hammering (as a smith forges metals)
1b) metaph. to promote, forward, further
2) to go forward, advance, proceed
2a) of time: the night is far spent
2b) metaph. to increase, make progress

Transliterated: prokopto
Phonetic: prok-op'-to

Text: from 4253 and 2875; to drive forward (as if by beating), i.e. (figuratively and intransitively) to advance (in amount, to grow; in time, to be well along):

KJV --increase, proceed, profit, be far spent, wax.



Found 6 references in the New Testament Bible
路2:52
[和合]
[KJV]
[和合+]耶稣2424的智慧46782532身量2244(或作:年纪),并2532231625320444喜爱5485他的心,都一齐增长4298
罗13:12
[和合]黑夜已深,白昼将近,我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。
[KJV]The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
[和合+]黑夜3571已深4298,白昼2250将近1448;我们就当3767脱去0659暗昧的4655行为2041,带上1746光明的5457兵器3696
加1:14
[和合]我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。
[KJV]And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
[和合+]我又2532在犹太教24541722,比我本34501085许多4183同岁的人4915更有5228长进4298,为我3450祖宗3967的遗传3862更加4056热心2207
提后2:16
[和合]但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
[KJV]But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
[和合+]1161要远避4026世俗0952的虚谈2757,因为1063这等人必进429819094119不敬虔0763的地步。
提后3:9
[和合]然而他们不能再这样敌挡,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,象那二人一样。
[KJV]But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.
[和合+]然而0235他们不能37564298-4119这样敌挡1909;因为1063他们的0846愚昧0454必在众人3956面前显露出来1552,象那二人1565一样5613
提后3:13
[和合]只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
[KJV]But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
[和合+]只是1161作恶的4190-04442532迷惑人的1114,必越久越恶4298-1909-5501,他欺哄4105人,也2532被人欺哄4105