Strong's Number: 3482 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3482 Nathanael {nath-an-ah-ale'}
源自希伯来文 5417; 阳性专有名词
AV - Nathanael 6; 6
拿但业 = "上帝的礼物"
1) 耶稣基督的一个亲密门徒, 他通常被认为与巴多罗买是同一人
03482 Ναθαναήλ, ὁ 人名 无变格 
(נְתַנְאֵל-SH5417,参 民1:8 拉10:22 代上2:14 代上15:24 )「拿但业」。是耶稣的一位门徒,只在 约1:45-49 约21:2 被提及。他未列在符类福音之使徒名单之中,因此早期学者虽尝试将他与数位使徒,尤其巴多罗买认同,但一些人已放弃尝试将他列入十二使徒中。根据 约21:2 他来自加利利的迦拿。*
3482 Nathanael {nath-an-ah-ale'}
of Hebrew origin 05417;; n pr m
AV - Nathanael 6; 6
Nathanael = "gift of God"
1) an intimate disciple of Jesus Christ, he is commonly thought to be
the same person as Bartholomew

Transliterated: Nathanael
Phonetic: nath-an-ah-ale'

Text: of Hebrew origin [5417]; Nathanael (i.e. Nathanel), an Israelite and Christian:

KJV --Nathanael.



Found 6 references in the New Testament Bible
约1:45
[和合]腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
[KJV]Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
[和合+]腓力5376找着2147拿但业3482,对253208463004「摩西34751722律法3551上所写的和2532众先知4396所记的1125那一位3739,我们遇见了2147,就是约瑟2501的儿子5207拿撒勒3478人耶稣2424。」
约1:46
[和合]拿但业对他说:“拿撒勒还能出什么好的吗?”腓力说:“你来看。”
[KJV]And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
[和合+]拿但业3482对他08462036:「拿撒勒3478还能14101511甚么5100好的0018吗?」腓力53763004:「你来20641492!」
约1:47
[和合]耶稣看见拿但业来,就指着他说:“看哪!这是个真以色列人,他心里是没有诡诈的。”
[KJV]Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
[和合+]耶稣2424看见1492拿但业34822064,就2532指着401208463004:「看哪2396,这是个真0230以色列人2475,他3739心里是没37562076诡诈1388的。」
约1:48
[和合]拿但业对耶稣说:“你从哪里知道我呢?”耶稣回答说:“腓力还没有招呼你,你在无花果树底下,我就看见你了。”
[KJV]Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
[和合+]拿但业3482对耶稣说3004:「你从那里4159知道10973165呢?」耶稣2424回答06112036:「腓力5376还没有招呼54554571,你在5607无花果树4808底下5259,我就看见14924571了。」
约1:49
[和合]拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王。”
[KJV]Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
[和合+]拿但业34823004:「拉比4461,你477114882316的儿子5207,你47711488以色列2474的王0935!」
约21:2
[和合]有西门彼得和称为低土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。
[KJV]There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.
[和合+]有西门4613彼得40742532称为3004低土马1324的多马2381,并2532加利利10560575迦拿人2580拿但业3482,还有2532西庇太2199的两个儿子3588,又有2532两个1417门徒3101,都在2258一处3674