Strong's Number: 3068 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3068 louo {loo'-o}
字根动词; TDNT - 4:295,538; 动词
AV - wash 6; 6
1) 沐浴, 洗涤
1a) 死人
1b) 清洗伤口的血
2) (礼仪上的) 清洗, 洁净自己 ( 来10:22 )
3) 洁净 ( 启1:5 )
03068 λούω 动词
1不定式ἔλουσα;完被分λελουμένος( 约13:10 )以及λελουσμένος( 来10:22 )。「洗全身洗澡」。
一、主动,字义:独立用法,用于尸体, 徒9:37 。用于一个被鞭笞的人,ἔλουσεν ἀπὸ τῶν πληγῶν他他们的伤, 徒16:33 。相似的喻意用法:τῷ λύσαντι ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ用自己的血,使我们脱离(古卷作「洗去」)罪恶, 启1:5 公认经文。

二、关身。
A. 「我自己洗我洗自己」。
1. 字义:用于人或兽:ὗς λουσαμένη 猪洗净了, 彼后2:22 (见βόρβορος-SG1004二)。

2. 用于宗教上的利15:11 ), 约13:10 。( 赛1:16 )。

B. 我为自己,带用直接受格的受词,τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ身体用清水洗净了, 来10:22 (指洗礼)。*
3068 louo {loo'-o}
a root verb; TDNT - 4:295,538; v
AV - wash 6; 6
1) to bathe, wash
1a) of a dead person
1b) washing to cleanse blood out of wounds

Transliterated: louo
Phonetic: loo'-o

Text: a primary verb; to bathe (the whole person; whereas 3538 means to wet a part only, and 4150 to wash, cleanse garments exclusively):

KJV --wash.



Found 6 references in the New Testament Bible
约13:10
[和合]耶稣说:“凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就干净了;你们是干净的,然而不都是干净的。”
[KJV]Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
[和合+]耶稣24243004:凡洗3068过澡的人,只要2228把脚4228一洗3538,全身3650就乾净2513了。你们52102075乾净2513的,然而023537803956是乾净的。
徒9:37
[和合]当时,她患病而死,有人把她洗了,停在楼上。
[KJV]And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
[和合+]当时1722-1565-2250,他患病0770而死0599,有人0846把他0846洗了3068,停50871722楼上5253
徒16:33
[和合]当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤;他和属乎他的人立时都受了洗。
[KJV]And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
[和合+]当夜3571,就253217221565时候5610,禁卒把他们0846带去3880,洗3068他们的伤4127;他08462532属乎他0846的人立时都3956受了洗0907
来10:22
[和合]并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存着诚心和充足的信心来到 神面前;
[KJV]Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
[和合+]2532我们心中2588天良4893的亏欠4190已经灑去4472,身体4983用清25135204洗净了3068,就当存着332602282588和充足的4136信心4102来到4334神面前;
彼后2:22
[和合]
[KJV]
[和合+]俗语3942说得真不错0227:狗2965所吐1829的,他2398转过来19091994吃;猪5300洗净了3068又回到1519泥里1004去滚2946;这话在他们0846身上正合式。
启1:5
[和合]并那诚实作见证的,从死里首先复活,为世上君王元首的耶稣基督,有恩惠、平安归与你们。他爱我们,用自己的血使我们脱离罪恶(“脱离”有古卷作“洗去”),
[KJV]And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
[和合+]2532那诚实4103作见證3144的、从死34981537首先复活4103、为世上1093君王0935元首0758的耶稣2424基督5547,有恩惠5484、平安1515归与你们5213!他爱0025我们2248,用1722自己的08460129使我们2248脱离3068(有古卷作:洗去)罪恶0266