Strong's Number: 2944 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2944 kukloo {koo-klo'-o}
2945 同源; 动词
AV - compass about 2, compass 1, come round about 1,
stand round about 1; 5
1) 包围, 环绕, 围绕
2a) 指被人群围绕
2b) 指被人围攻, 被敌军包围
2) 转圈 ( 来11:30 )
02944 κυκλόω 动词
1不定式ἐκύκλωσα,被动ἐκυκλώθην。「环境从每一边」。
一、「环绕围著」,大部份带有敌意。带τινά某人, 约10:24 徒14:20 。一个地方,被动:κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ耶路撒冷被兵围困路21:20

二、「绕圈」。被动,用于耶利哥的城墙:ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας他们围绕七日,城墙倒塌倒了, 来11:30 (参 书6:20 )。*
2944 kukloo {koo-klo'-o}
from the same as 2945;; v
AV - compass about 2, compass 1, come round about 1,
stand round about 1; 5
1) to go around, lead around
2) to surround, encircle, encompass
2a) of persons standing around
2b) of besiegers

Transliterated: kukloo
Phonetic: koo-klo'-o

Text: from the same as 2945; to encircle, i.e. surround:

KJV --compass (about), come (stand) round about.



Found 5 references in the New Testament Bible
路21:20
[和合]“你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。
[KJV]And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
[和合+]你们看见1492耶路撒冷241952594760围困2944,就5119可知道10970846成荒场2050的日子近了1448
约10:24
[和合]犹太人围着他,说:“你叫我们犹疑不定到几时呢?你若是基督,就明明地告诉我们。”
[KJV]Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
[和合+]犹太人2453围着29440846,说3004:你叫0142我们2257犹疑不定5590到几时2193-4219呢?你477114871488基督5547,就明明的3954告诉2036我们2254
徒14:20
[和合]门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。
[KJV]Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
[和合+]门徒3101正围着29440846,他就起来0450,走152515194172去。第二天1887,同4862巴拿巴09211519特庇11911831
来11:30
[和合]以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
[KJV]By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
[和合+]以色列人因着信4102,围绕2944-1909耶利哥2410503820332250,城墙就倒塌了4098
启20:9
[和合]他们上来遍满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
[KJV]And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
[和合+]他们上来0305遍满了全地1093,围住2944圣徒0040的营39252532蒙爱的00254172,就2532有火444215373772降下2597,烧灭了2719他们0846