Strong's Number: 2932 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2932 ktaomai {ktah'-om-ahee}
基本动词; 动词
AV - possess 3, purchase 2, provide 1, obtain 1; 7
1) 获得, 得到, 或获取某物而成为自己的, 拥有
02932 κτάομαι 动词
未κτήσομαι;1不定式ἐκτησάμην;完κέκτημαι。「采购获得拥有」。
一、带τί:πάντα ὅσα κτῶμαι凡我所得的路18:12 。带直接受格和εἴς τι:χρυσὸν … εἰς τὰς ζώνας腰带里带金, 太10:9采购τι某物-τὴν δωρεὰν τοῦ θεοῦ διὰ χρημάτων κτᾶσθαι用钱神的恩赐, 徒8:20 ,或带ἐκ:χωρίον ἐκ μισθοῦ τ. ἀδικίας 用他作恶的工价了一块田, 徒1:18 ,又带价钱的所有格-πολλοῦ κεφαλαίου 许多银子, 徒22:28 。τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ 用圣洁尊贵为自己妻(或守著自己的身体,见σκεῦος-SG4632二) 帖前4:4 。ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσεσθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν你们常存忍耐,就必保全灵魂, 路21:19

二、用于厄运等:「自己带来」( 箴3:31 )。
2932 ktaomai {ktah'-om-ahee}
a primary verb;; v
AV - possess 3, purchase 2, provide 1, obtain 1; 7
1) to acquire, get, or procure a thing for one's self, to possess
1a) to marry a wife

Transliterated: ktaomai
Phonetic: ktah'-om-ahee

Text: a primary verb; to get, i.e. acquire (by any means; own):

KJV --obtain, possess, provide, purchase.



Found 7 references in the New Testament Bible
太10:9
[和合]腰袋里不要带金银铜钱。
[KJV]Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
[和合+]腰袋22231519不要33612932555706965475钱。
路18:12
[和合]我一个礼拜禁食两次,凡我所得的,都捐上十分之一。’
[KJV]I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
[和合+]我一个礼拜4521禁食3522两次1364,凡3745我所得的29323956捐上十分之一0586
路21:19
[和合]你们常存忍耐,就必保全灵魂(或作“必得生命”)。
[KJV]In your patience possess ye your souls.
[和合+]你们5216常存1722忍耐5281,就必保全2932灵魂5590(或作:必得生命)。
徒1:18
[和合]这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
[KJV]Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
[和合+]这人37781537他作恶的0093工价3408买了2932一块田5564,以后2532身子仆倒1096-4248,肚腹崩裂2997-3319,肠子46983956流出来1632
徒8:20
[和合]彼得说:“你的银子和你一同灭亡吧!因你想 神的恩赐是可以用钱买的。
[KJV]But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
[和合+]彼得40742036:你4675的银子069448624671一同灭亡1498-1519-0684罢!因3754你想35432316的恩赐1431是可以用122355362932的。
徒22:28
[和合]千夫长说:“我用许多银子,才入了罗马的民籍。”保罗说:“我生来就是。”
[KJV]And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
[和合+]千夫长55060611:我1473用许多4183银子2774纔入了2932罗马的民籍4174。保罗39725346:我1473生来1080就是。
帖前4:4
[和合]要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵,守着自己的身体,
[KJV]That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
[和合+]要你们5216各人1538晓得1492怎样用1722圣洁0038、尊贵5092守着2932自己2932的身体4632