Strong's Number: 2720 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2720 kateuthuno {kat-yoo-thoo'-no}
源于 25962116; 动词
AV - direct 2, guide 1; 3
1) 带领, 引导 ( 路1:79 帖前3:11 帖后3:5 )
02720 κατευθύνω 动词
1不定式κατεύθυνα,祈3单κατευθύναι,令κατεύθυνον,不定κατευθῦναι。「修直引导指引」τὶ εἴς τι某物到某物:τοὺς πόδας εἰς ὁδὸν εἰρήνης脚进平安的路,※ 路1:79 。κ. τὰ διαβήματα( 诗40:2 )。τ. καρδίας( 代上29:18 πρὸς σέ; 代下12:14 代下19:3 )心, 帖后3:5 。τ. ὁδόν道路-τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς引领我们的道路到你们那里, 帖前3:11 原文。*
2720 kateuthuno {kat-yoo-thoo'-no}
from 2596 and 2116;; v
AV - direct 2, guide 1; 3
1) to make straight, guide, direct
1a) of the removal of the hindrances to coming to one

Transliterated: kateuthuno
Phonetic: kat-yoo-thoo'-no

Text: from 2596 and 2116; to straighten fully, i.e. (figuratively) direct:

KJV --guide, direct.



Found 3 references in the New Testament Bible
路1:79
[和合]要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。”
[KJV]To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
[和合+]要照亮201425211722黑暗4655中死22884639里的人,把我们2257的脚422827201519平安1515的路3598上。
帖前3:11
[和合]愿 神我们的父和我们的主耶稣一直引领我们到你们那里去;
[KJV]Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
[和合+]11612316我们的225739622532我们的22572962耶稣2424一直引领2720我们22574314你们5209那里去。
帖后3:5
[和合]愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐。
[KJV]And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
[和合+]愿主2962引导2720你们5216的心2588,叫1519你们爱00262316,并2532学基督5547的忍耐5281