Strong's Number: 2209 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2209 zemia {dzay-mee'-ah}
可能近似于 1150 的字根 (取其暴力之意);TDNT - 2:888,299; 阴性名词
AV - loss 3, damage 1; 4
1) 伤害, 不利, 损失
02209 ζημία, ας, ἡ 名词
在新约中,仅有「损害伤害损失丧失」之意。μετὰ πολλῆς ζ. τινός某物要大遭破坏徒27:10 ;κερδῆσαί τὴν ζ.免得遭破坏徒27:21 。ἡγοῦμαί τι ζημίαν我将某事当作有损的腓3:8 ;参 腓3:7 。*
2209 zemia {dzay-mee'-ah}
probably akin to the base of 1150 (through the idea of violence);
TDNT - 2:888,299; n f
AV - loss 3, damage 1; 4
1) damage, loss

Transliterated: zemia
Phonetic: dzay-mee'-ah

Text: probably akin to the base of 1150 (through the idea of violence); detriment:

KJV --damage, loss.



Found 4 references in the New Testament Bible
徒27:10
[和合]“众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。”
[KJV]And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
[和合+]众位0435,我看2334这次行船4144,不37563440货物54142532414331951510伤损5196,大4183遭破坏2209,连2532我们2257的性命5590也难保。
徒27:21
[和合]众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:“众位,你们本该听我的话,不离开革哩底,免得遭这样的伤损破坏。
[KJV]But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
[和合+]众人多日4183没有吃0776-5119甚么,保罗3972就出来站24761722他们0846中间3319,说2036:众位5599-0435,你们本该1163-330339803427的话,不3361离开0321革哩底2914,免得遭2770这样5026的伤损5196破坏2209
腓3:7
[和合]只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。
[KJV]But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
[和合+]只是0235我先前以为2258与我3427有益的2771,我现在因1223基督5547都当作2233有损的2209
腓3:8
[和合]不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督;
[KJV]Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
[和合+]不但如此0235-3304,我也2532将万事3956当作2233有损的2209,因1223我以认识110834502962基督5547耶稣24241511至宝5242。我为12233739已经丢弃2210万事3956,看22331511粪土4657,为要2443得着2770基督5547