Strong's Number: 1064 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1064 gaster {gas-tare'}
字源不详; 阴性名词
AV - be with child + 1722+ 2192, with child + 1722+ 2192,
womb 1, belly 1; 9
1) 肚腹
1a) 身体的
1b) (比喻) 贪吃的人 ( 多1:12 )
2) 子宫
01064 γαστήρ, τρός, ἡ 名词
一、「」。
A. 字义:身体之内部,非人所能见的(参箴20:27)。

B. 喻意:「」。γαστέρες ἀργαί又馋又懒(ἀργός-SG692 二) 多1:12

二、「子宫」。συλλαμβάνειν ἐν γαστρί 你要怀孕生子, 路1:31 。ἐν γαστρὶ ἔχειν 怀太1:18,23 ( 赛7:14 ); 太24:19 可13:17 路21:23 帖前5:3 启12:2 。*
1064 gaster {gas-tare'}
of uncertain derivation;; n f
AV - be with child + 1722 + 2192 5, with child + 1722 + 2192 2,
womb 1, belly 1; 9
1) the belly
2) the womb
3) the stomach
3a) a glutton, gormandiser, a man who is as it were all stomach

Transliterated: gaster
Phonetic: gas-tare'

Text: of uncertain derivation; the stomach; by analogy, the matrix; figuratively, a gourmand:

KJV --belly, + with child, womb.



Found 8 references in the New Testament Bible
太1:18
[和合]耶稣基督降生的事,记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。
[KJV]Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
[和合+]耶稣2424基督5547降生1083的事记在下面3779:他0846母亲3384马利亚3137已经许配了3423约瑟2501,还没有迎娶,马利亚就从153700404151怀了孕1064-2192
太1:23
[和合]说:“必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(以马内利翻出来就是“ 神与我们同在”。)
[KJV]Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
[和合+]3004:必有童女3933怀孕1722-1064-219250885207;人要称2564他的08463686为以马内利1694。(以马内利翻出来3177就是20762316与我们2257同在3326。)
可13:17
[和合]当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!
[KJV]But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
[和合+]当那些1565日子2250,怀孕的2192-1722-106425322337-1722孩子的有祸了3759
路1:31
[和合]你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
[KJV]And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
[和合+]你要怀孕4815-1722-106450885088,可以2532给他0846起名36862564耶稣2424
路21:23
[和合]当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。
[KJV]But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
[和合+]1722那些1565日子2250,怀孕的1064-21922532奶孩子的2337有祸了3759!因为1063将有20713173灾难0318降在1909这地方1093,也有2532震怒3709临到17225129百姓2992
帖前5:3
[和合]人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样;他们绝不能逃脱。
[KJV]For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
[和合+]人正说3004平安1515稳妥0803的时候3752,灾祸3639忽然0160临到2186他们0846,如同5618产难5604临到1722怀21921064的妇人一样。他们绝不3364能逃脱1628
多1:12
[和合]有革哩底人中的一个本地先知说:“革哩底人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。”
[KJV]One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
[和合+]有革哩底人中08461537一个5100本地0846-2398先知43962036:革哩底人29120104说谎话5583,乃是恶25562342又馋1064又懒0692
启12:2
[和合]她怀了孕,在生产的艰难中疼痛呼叫。
[KJV]And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
[和合+]他怀了孕1064,在生产5088的艰难0928中疼痛5605呼叫2896