创40:10 | [和合] | 树上有三根枝子,好象发了芽,开了花,上头的葡萄都成熟了。 | [KJV] | And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes: | [和合+] | 树上1612有叁7969根枝子8299,好象发了芽6524,开了5927花5322,上头0811的葡萄6025都成熟了1310。 |
|
民13:23 | [和合] | 他们到了以实各谷,从那里砍了葡萄树的一枝,上头有一挂葡萄,两个人用杠抬着;又带了些石榴和无花果来。 | [KJV] | And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs. | [和合+] | 他们到了0935以实各0812谷5158,从那里砍了3772葡萄树的一枝2156,上头有一0259挂0811葡萄6025,两8147个人用杠4132抬5375着,又带了些石榴7416和无花果8384来。 |
|
民13:24 | [和合] | (因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。) | [KJV] | The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence. | [和合+] | 因为0182以色列3478人1121从那里砍3772来的那挂葡萄0811,所以那地方4725叫做7121以实各0812谷5158。 |
|
申32:32 | [和合] | 他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,蛾摩拉田园所生的,他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。 | [KJV] | For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter: | [和合+] | 他们的葡萄树1612是所多玛5467的葡萄树1612,蛾摩拉6017田园7709所生的;他们的葡萄6025是毒7219葡萄6025,全挂0811都是苦的4846。 |
|
歌1:14 | [和合] | 我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。 | [KJV] | My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi. | [和合+] | 我以我的良人1730为一棵0811凤仙花3724,在隐基底5872葡萄园中3754。(新郎) |
|
歌7:8 | [和合] | 我说我要上这棕树,抓住枝子。愿你的两乳,好象葡萄累累下垂;你鼻子的气味香如苹果; | [KJV] | I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples; | [和合+] | 你的身量6967好象1819棕树8558;你的两乳7699如同其上的果子,纍纍下垂0811。 |
|
歌7:9 | [和合] | 你的口如上好的酒。女子说,为我的良人下咽舒畅,流入睡觉人的嘴中。 | [KJV] | And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak. | [和合+] | 我说0559:我要上5927这棕树8558,抓住0270枝子5577。愿你的两乳7699好象葡萄1612纍纍下垂0811,你鼻子0639的气味7381香如苹果8598; |
|
赛65:8 | [和合] | 耶和华如此说:“葡萄中寻得新酒,人就说,不要毁坏,因为福在其中。我因我仆人的缘故也必照样而行,不将他们全然毁灭。 | [KJV] | Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all. | [和合+] | 耶和华3068如此说0559:葡萄中0811寻得4672新酒8492,人就说0559:不要毁坏7843,因为福1293在其中。我因我仆人5650的缘故也必照样而行6213,不将他们全然毁灭7843。 |
|
弥7:1 | [和合] | 哀哉!我(或指“以色列”)好象夏天的果子,已被收尽;又象摘了葡萄所剩下的,没有一挂可吃的。我心羡慕初熟的无花果。 | [KJV] | Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit. | [和合+] | 哀哉0480!我(或译:以色列)好象夏天的果子7019已被收尽0625,又象摘了葡萄1210所剩下的5955,没有一挂0811可吃的0398;我心5315羡慕0183初熟的无花果1063。 |
|