Strong's Number: 8068 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8068 shamiyr {shaw-meer'}

源自 08104, 取其原意'刺'; TWOT - 2416a; 阳性名词
钦定本 - brier 8, adamant 1, adamant stone 1, diamond 1; 11
1) 荆棘, 坚硬物质, 火石
1a) 荆棘, 荆棘灌木
1b) 坚硬物质 (尖锐的)
08068 shamiyr {shaw-meer'}
from 08104 in the original sense of pricking; TWOT - 2416a; n m
AV - brier 8, adamant 1, adamant stone 1, diamond 1; 11
1) thorn(s), adamant, flint
1a) thorns, thorn-bushes
1b) adamant (as sharp)
1c) a sharp stone, flint
1c1) perhaps a diamond

Transliterated: shamiyr
Phonetic: shaw-meer'

Text: from 8104 in the original sense of pricking; a thorn; also (from its keenness for scratching) a gem, probably the diamond:

KJV --adamant (stone), brier, diamond.



Found 11 references in the Old Testament Bible
赛5:6
[和合]我必使它荒废,不再修理,不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。
[KJV]And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
[和合+]我必使7896它荒废1326,不再修理2168,不再锄刨5737,荆棘8068蒺藜7898倒要生长5927。我也必命66805645不降雨4305-4306在其上。
赛7:23
[和合]“从前凡种一千棵葡萄树,值银一千舍客勒的地方,到那时,必长荆棘和蒺藜。
[KJV]And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.
[和合+]从前,凡种一千0505棵葡萄树1612、值银一千0505舍客勒3701的地方4725,到那时3117必长荆棘8068和蒺藜7898
赛7:24
[和合]人上那里去,必带弓箭,因为遍地满了荆棘和蒺藜。
[KJV]With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
[和合+]人上0935那里去0935,必带弓71982671,因为遍地0776满了荆棘8068和蒺藜7898
赛7:25
[和合]
[KJV]
[和合+]所有用锄刨4576挖的5737山地2022,你因怕3374荆棘8068和蒺藜7898,不敢上0935那里去0935;只可成了放49167794之处,为羊7716践踏4823之地。
赛9:17
[和合]所以主必不喜悦他们的少年人,也不怜恤他们的孤儿寡妇,因为各人是亵渎的,是行恶的,并且各人的口都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。
[KJV]Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
[和合+]邪恶7564象火0784焚烧1197,烧灭0398荆棘8068和蒺藜7898,在稠密5442的树林3293中着起来3341,就成为烟柱6227,旋转0055上腾1348
赛10:17
[和合]以色列的光必如火,他的圣者必如火焰。在一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜,焚烧净尽;
[KJV]And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
[和合+]以色列3478的光0216必如火0784;他的圣者6918必如火焰3852。在一0259日之间3117,将亚述王的荆棘7898和蒺藜8068焚烧1197净尽0398
赛27:4
[和合]我心中不存忿怒,惟愿荆棘蒺藜与我交战,我就勇往直前,把它一同焚烧。
[KJV]Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.
[和合+]我心中不存忿怒2534。惟愿荆棘8068蒺藜7898与我5414交战4421,我就勇往直前6585,把他一同3162焚烧6702
赛32:13
[和合]荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐的城中和一切快乐的房屋上。
[KJV]Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
[和合+]荆棘6975蒺藜8068必长在5927我百姓5971的地上0127,又长在欢乐的59477151中和一切快乐4885的房屋1004上。
耶17:1
[和合]犹大的罪,是用铁笔、用金钢钻记录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。
[KJV]The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;
[和合+]犹大3063的罪2403是用铁12705842、用金钢80686856记录的3789,铭刻2790在他们的心38203871上和坛41967161上。
结3:9
[和合]我使你的额象金钢钻,比火石更硬。他们虽是悖逆之家,你不要怕他们,也不要因他们的脸色惊惶。”
[KJV]As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
[和合+]我使5414你的额4696象金钢钻8068,比火石6864更硬2389。他们虽是悖逆4805之家1004,你不要怕3372他们,也不要因他们的脸色6440惊惶2865
亚7:12
[和合]使心硬如金钢石,不听律法和万军之耶和华用灵借从前的先知所说的话。故此,万军之耶和华大发烈怒。
[KJV]Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
[和合+]使77603820硬如金钢石8068,不听8085律法8451和万军6635之耶和华3068797173073027从前7223的先知5030所说的话1697。故此,万军6635之耶和华3068大发烈14197110