Text: or mArtachshasht {ar-takh- shasht'}; or by permutation gArtachshactu {ar-takh-shast'}; of foreign origin; Artachshasta (or Artaxerxes), a title (rather than name) of several Persian kings:
拉4:7 | [和合] | 亚达薛西年间,比施兰、米特利达、他别,和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西。本章是用亚兰文字,亚兰方言。 | [KJV] | And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue. | [和合+] | 亚达薛西0783年间3117,比施兰1312、米特利达4990、他别2870,和他们的同党3674上本奏告3789波斯6539王4428亚达薛西0783。本章3791是用亚兰文字0762,亚兰方言0762。 |
|
拉4:8 | [和合] | 省长利宏,书记伸帅,要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。 | [KJV] | Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort: | [和合+] | 省长1169-2942利宏7348、书记5613伸帅8124要控告5922耶路撒冷人3390,也上本奏告3790-2298-0104亚达薛西0783王4430。 |
|
拉4:11 | [和合] | 上奏亚达薛西王说:“河西的臣民云云: | [KJV] | This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time. | [和合+] | 上奏7972亚达薛西0783王4430说:「河5103西5675的臣5649民0606云云: |
|
拉4:23 | [和合] | 亚达薛西王的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。 | [KJV] | Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. | [和合+] | 亚达薛西0783王4430的上谕5407读7123在利宏7348和书记5613伸帅8124,并他们的同党3675面前6925,他们就急忙0924往0236耶路撒冷3390去见5922犹大人3062,用势力0153-2429强迫他们1994停工0989。 |
|
拉6:14 | [和合] | 犹大长老,因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列 神的命令,和波斯王古列、大利乌、亚达薛西的旨意,建造完毕。 | [KJV] | And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. | [和合+] | 犹大3062长老7868因先知5029哈该2292和易多5714的孙子1247撒迦利亚2148所说劝勉的话5017就建造1124这殿,凡事亨通6744。他们遵着4481以色列3479神0426的命令2941和波斯6540王4430古列3567、大利乌1868、亚达薛西0783的旨意2942,建造1124完毕3635。 |
|
拉7:1 | [和合] | 这事以后,波斯王亚达薛西年间,有个以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子。 | [KJV] | Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah, | [和合+] | 这事以后0310,波斯6539王4428亚达薛西0783年间4438,有个以斯拉5830,他是西莱雅8304的儿子1121,西莱雅是亚撒利雅5838的儿子1121,亚撒利雅是希勒家2518的儿子1121, |
|
拉7:7 | [和合] | 亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。 | [KJV] | And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king. | [和合+] | 亚达薛西0783王4428第七7651年8141,以色列3478人1121、祭司3548、利未人3881、歌唱的7891、守门的7778、尼提宁5411,有上5927耶路撒冷3389的。 |
|
拉7:11 | [和合] | 祭司以斯拉是通达耶和华诫命,和赐以色列之律例的文士。亚达薛西王赐给他谕旨,上面写着说: | [KJV] | Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel. | [和合+] | 祭司3548以斯拉5830是通达耶和华3068诫命1697-4687和赐以色列3478之律例2706的文士5608。亚达薛西0783王4428赐给5414他谕旨5406,上面写着说: |
|
拉7:12 | [和合] | “诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上 神律法大德的文士云云。 | [KJV] | Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time. | [和合+] | 「诸王4430之王4430亚达薛西0783,达于祭司3549以斯拉5831通达天上8065神0426律法1882大德1585的文士5613,云云。 |
|
拉7:21 | [和合] | “我亚达薛西王又降旨与河西的一切库官,说:‘通达天上 神律法的文士祭司以斯拉,无论向你们要什么,你们要速速地备办; | [KJV] | And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily, | [和合+] | 「我0576―亚达薛西0783王4430又降7761旨2942与河5103西5675的一切3606库官1490,说:『通达天上8065神0426律法1882的文士5613祭司3549以斯拉5831,无论向你们要甚么7593,你们要速速地0629备办5648, |
|
拉8:1 | [和合] | 当亚达薛西王年间,同我从巴比伦上来的人,他们的族长和他们的家谱,记在下面: | [KJV] | These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king. | [和合+] | 当亚达薛西0783王4428年间4438,同我从巴比伦0894上来5927的人,他们的族0001长7218和他们的家谱3187记在下面: |
|
尼2:1 | [和合] | 亚达薛西王二十年,尼散月,在王面前摆酒,我拿起酒来奉给王。我素来在王面前没有愁容。 | [KJV] | And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence. | [和合+] | 亚达薛西0783王4428二十6242年8141尼散5212月2320,在王面前6440摆酒3196,我拿起5375酒3196来奉给5414王4428。我素来在王面前6440没有愁容7451。 |
|
尼5:14 | [和合] | 自从我奉派作犹大地的省长,就是从亚达薛西王二十年,直到三十二年,共十二年之久,我与我弟兄都没有吃省长的俸禄。 | [KJV] | Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor. | [和合+] | 自从3117我奉派6680作犹大3063地0776的省长6346,就是从亚达薛西0783王4428二十6242年8141直到叁十二8147-7970年8141,共十二8147-6240年8141之久,我与我弟兄0251都没有吃0398省长6346的俸禄3899。 |
|
尼13:6 | [和合] | 那时,我不在耶路撒冷,因为巴比伦王亚达薛西三十二年,我回到王那里。过了多日我向王告假。 | [KJV] | But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king: | [和合+] | 那时我不在耶路撒冷3389;因为巴比伦0894王4428亚达薛西0783叁十7970二8147年8141,我回到0935王4428那里。过了7093多日3117,我向王4428告假7592。 |
|