Strong's Number: 661 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0661 אָפַף 'aphaph {a:-faf'}

字根型; TWOT - 148; 动词
钦定本 - compassed 5; 5
1) (Qal) 包围, 环绕
00661
<音译>'aphaph
<词类>动
<字义>围绕、团团围住
<字源>一原形字根
<神出>148  撒下22:5
<译词>缠绕2环绕2围困1(5)
<解释>
Qal完成式-3复אָפְפוּ 诗40:12 。3复1单词尾אֲפָפוּנִי 诗18:4

1. 包围环绕诸水环绕拿2:5

2. 比喻用法:无数灾祸凶险。祸患围困诗40:12死亡的波浪环绕撒下22:5死亡的绳索缠绕诗116:3

0661 'aphaph {aw-faf'}
a primitive root; TWOT - 148; v
AV - compassed 5; 5
1) to surround, encompass
1a) (Qal) to encompass

Transliterated: 'aphaph
Phonetic: aw-faf'

Text: a primitive root; to surround:

KJV --compass.



Found 5 references in the Old Testament Bible
撒下22:5
[和合]曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧;
[KJV]When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
[和合+]曾有死亡4194的波浪4867环绕0661我,匪类1100的急流5158使我惊惧1204
诗18:4
[和合]曾有死亡的绳索缠绕我,匪类的急流使我惊惧;
[KJV]The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
[和合+]曾有死亡4194的绳索2256缠绕0661我,匪类1100的急流5158使我惊惧1204
诗40:12
[和合]因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首;这罪孽比我的头发还多,我就心寒胆战。
[KJV]For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
[和合+]因有无数4557的祸患围困0661我,我的罪孽5771追上了5381我,使我不能3201昂首7200;这罪孽比我的头72188185还多6105,我就心3820寒胆战5800
诗116:3
[和合]死亡的绳索缠绕我,阴间的痛苦抓住我,我遭遇患难愁苦。
[KJV]The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
[和合+]死亡4194的绳索2256缠绕0661我;阴间7585的痛苦4712抓住4672我;我遭遇4672患难6869愁苦3015
拿2:6
[和合]我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华我的 神啊!你却将我的性命从坑中救出来。
[KJV]I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.
[和合+]诸水4325环绕我0661,几乎淹没我5315;深渊8415围住我5437;海草5488缠绕2280我的头7218