6603 פִּתּוּחַ pittuwach {pit-too'-akh} 或 pittuach {pit-too'-akh06605 的被动分词; TWOT - 1855a; 阳性名词 钦定本 - engravings 5, graving 2, carved 1, grave + 6605 1, graven 1, carved work 1; 11 1) 雕刻, 雕刻品 |
06603 <音译> pittuwach <词类> 名、阳 <字义> 雕刻品 <字源> SH6605之被动分词 <神出> 1855a 出28:11 <译词> 刻8 雕刻2 (10) <解释>
1. 单阳פִּתּוּחַ 代下2:14 。单阳3单阴词尾פִּתֻּחָהּ 亚3:9 。复阳פִּתּוּחִים 代下2:7 。
2. 刻在圣殿周围内外的基路伯、棕树,和初开的花, 王上6:29 诗74:6 ;在石头上, 亚3:9 ;刻图章, 出28:11,21,36 诗39:6,14,30 ;一般, 代下2:7,14 。 |
06603 pittuwach {pit-too'-akh} or pittuach {pit-too'-akh pass part of 06605; TWOT - 1855a; n m AV - engravings 5, graving 2, carved 1, grave + 06605 1, graven 1, carved work 1; 11 1) engraving, carving |
出28:11 | [和合] | 要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。 | [KJV] | With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold. | [和合+] | 要用刻2796宝石0068的手工4639,彷彿刻6603图书2368,按着以色列3478儿子1121的名字8034,刻6605这两块8147宝石0068,要镶4142在金2091槽4865上。 |
|
出28:21 | [和合] | 这些宝石,都要按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。 | [KJV] | And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. | [和合+] | 这些宝石0068都要按着以色列3478十二个8147-6240儿子1121的名字8034,彷彿刻6603图书2368,刻十二个8147-6240支派7626的名字8034。 |
|
出28:36 | [和合] | “你要用精金作一面牌,在上面按刻图书之法,刻着『归耶和华为圣』。 | [KJV] | And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. | [和合+] | 你要用精2889金2091做6213一面牌6731,在上面按刻6603图书2368之法刻着6605归耶和华6944为圣6944。 |
|
出39:6 | [和合] | 又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻。 | [KJV] | And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel. | [和合+] | 又琢出6213两块红玛瑙7718-0068,镶在4142金2091槽上4865,彷彿刻6603图书2368,按着以色列3478儿子1121的名字8034雕刻6605; |
|
出39:14 | [和合] | 这些宝石,都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。 | [KJV] | And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. | [和合+] | 这些宝石0068都是按着以色列3478十二个8147-6240儿子1121的名字8034,彷彿刻6603图书2368,刻十二8147-6240个支派7626的名字8034。 |
|
出39:30 | [和合] | 他用精金作圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着『』。 | [KJV] | And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. | [和合+] | 他用精2889金2091做6213圣6944冠5145上的牌6731,在上面按刻6603图书2368之法4385,刻着3789归耶和华3068为圣6944。 |
|
代下2:6 | |
代下2:13 | |
诗74:6 | [和合] | 圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。 | [KJV] | But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. | [和合+] | 圣所中一切3162雕刻6603的,他们现在用斧子3781锤子3597打坏1986了。 |
|
亚3:9 | [和合] | 看哪!我在约书亚面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说:我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间,除掉这地的罪孽。 | [KJV] | For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day. | [和合+] | 看哪,我在约书亚3091面前6440所立5414的石头0068,在一0259块石头0068上有七7651眼5869。万军6635之耶和华3068说5002:我要亲自雕刻6605这石头6603,并要在一0259日3117之间除掉4185这地0776的罪孽5771。 |
|