6441 פְּנִימָה p@niymah {pen-ee'-maw}源自 06440 和直接附属字; TWOT - 1782c; 副词 AV - within 10, inward 2, in, inner part 1; 14 1) 朝向里面 2) 在...之中 |
06441 <音译> p@niymah <词类> 副 <字义> 面向、在里面 <字源> 来自SH6440+指示方向的 ָה <神出> 1782c 利10:18 <译词> 里5 内4 里面1 进去1 间1 (12) <解释>
1. 朝向里面, 利10:18 代下29:18 王下7:11 结41:3 代下29:16 。
2. 在...之中, 王上6:18,29,30 结40:16,16 诗45:13 王上6:19,21 = 代下3:4 。 |
06441 p@niymah {pen-ee'-maw} from 06440 with directive enclitic; TWOT - 1782c; adv AV - within 10, inward 2, in, inner part 1; 14 1) toward the inside, within, faceward |
利10:18 | [和合] | 看哪!这祭牲的血并没有拿到圣所里去,你们本当照我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。” | [KJV] | Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. | [和合+] | 看哪2005,这祭牲的血1818并没有拿到0935圣6944所里6441去,你们本当照我所吩咐的6680,在圣6944所里吃0398这祭肉。 |
|
王上6:18 | [和合] | 殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽,上面刻着野瓜和初开的花。 | [KJV] | And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen. | [和合+] | 殿1004里6441一点石头0068都不显露7200,一概用香柏木0730遮蔽;上面刻4734着野瓜6497和初开6362的花6731。 |
|
王上6:19 | [和合] | 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。 | [KJV] | And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD. | [和合+] | 殿1004里8432预备了3559内6441殿1687,好安放5414耶和华3068的约1285柜0727。 |
|
王上6:21 | [和合] | 所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。 | [KJV] | So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold. | [和合+] | 所罗门8010用精5462金2091贴了6823殿1004内6441的墙,又用金2091鍊子7572-7572挂在内殿1687前6440门扇5674,用金2091包裹6823。 |
|
王上6:29 | [和合] | 内殿外殿周围的墙上,都刻着基路伯、棕树和初开的花。 | [KJV] | And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without. | [和合+] | 内6441殿、外2435殿1004周围4524的墙7023上都刻7049着基路伯3742、棕树8561,和初开6362的花6731。 |
|
王上6:30 | [和合] | 内殿外殿的地板都贴上金子。 | [KJV] | And the floors of the house he overlaid with gold, within and without. | [和合+] | 内6441殿、外2435殿1004的地板7172都贴6823上金子2091。 |
|
代下3:4 | [和合] | 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘;里面贴上精金。 | [KJV] | And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold. | [和合+] | 殿前6440的廊子0197长0753二十6242肘0520,与殿1004的宽窄7341一样,高1363一百3967二十6242肘;里面6441贴上6823精2889金2091。 |
|
诗45:13 | [和合] | 王女在宫里,极其荣华,她的衣服是用金线绣的。 | [KJV] | The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold. | [和合+] | 王4428女4428在宫里6441极其荣华3520;他的衣服3830是用金2091线绣4865的。 |
|
结40:16 | [和合] | 卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂;里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。 | [KJV] | And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees. | [和合+] | 卫房8372和门洞8179两旁5439柱0352间6441并廊子0361,都有严紧0331的窗棂2474;里6441边5439都有窗棂2474,柱0352上有雕刻的棕树8561。 |
|
结41:3 | [和合] | 他到内殿,量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。 | [KJV] | Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits. | [和合+] | 他到0935内6441殿量4058墙柱0352,各厚二8147肘0520。门口6607宽六8337肘0520,门6607两旁各宽7341七7651肘0520。 |
|