6131 עָקַר `aqar {aw-kar'}字根型; TWOT - 1681,1682; 动词 钦定本 - hough 4, pluck up 1, rooted up 1, digged down 1; 7 1) 拔出, 连根拔除 1a) (Qal) 拔出, 连根拔除 ( 传3:2 ) 1b) (Niphal) 被拔出 ( 番2:4 ) 2) 切断, 割断腿筋 2a) (Piel) 切断, 割断腿筋 |
06131 <音译> `aqar <词类> 动 <字义> 拔出、砍断脚筋、使残废 <字源> 一原形字根 <神出> 1681 创49:6 <译词> 砍断蹄筋2 砍断...蹄筋2 砍断...腿大筋1 拔出1 被拔出根来1 (9) <解释>
一、Qal 拔出、 连根拔除。 不定词-附属形עֲקוֹר 传3:2 拔出所栽种的。
二、Niphal 被拔出未完成式-3单阴תֵּעָקֵר 番2:4 被拔出根来。
三、Piel 切断、 割断腿筋。 完成式-3单阳עִקֵּר 书11:9 砍断他们马的蹄筋。3复עִקְּרוּ 创49:6 砍断牛腿大筋。 未完成式-叙述式3单阳וַיְעַקֵּר 撒下8:4 砍断蹄筋= 代上18:4 。2单阳תְּעַקֵּר 书11:6 砍断他们马的蹄筋。 |
06131 `aqar {aw-kar'} a primitive root; TWOT - 1681,1682; v AV - hough 4, pluck up 1, rooted up 1, digged down 1; 7 1) to pluck up, root up 1a) (Qal) to pluck up, root up 1b) (Niphal) to be plucked up 2) to cut, hamstring 2a) (Piel) to cut, hamstring |
Text: a primitive root; to pluck up (especially by the roots); specifically, to hamstring; figuratively, to exterminate:
创49:6 | [和合] | 我的灵啊!不要与他们同谋;我的心哪!不要与他们联络;因为他们趁怒杀害人命,任意砍断牛腿大筋。 | [KJV] | O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall. | [和合+] | 我的灵5315阿,不要与他们同谋6951;我的心哪,不要与他们联络3161;因为他们趁怒0639杀害2026人0376命,任意7522砍断6131牛7794腿大筋。 |
|
书11:6 | [和合] | 耶和华对约书亚说:“你不要因他们惧怕。明日这时,我必将他们交付以色列人全然杀了。你要砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。” | [KJV] | And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire. | [和合+] | 耶和华3068对约书亚3091说0559:你不要因6440他们惧怕3372。明日4279这时6256,我必将他们交付5414以色列3478人全然杀了2491。你要砍断6131他们马5483的蹄筋,用火0784焚烧8313他们的车辆4818。 |
|
书11:9 | [和合] | 约书亚就照耶和华所吩咐他的去行,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。 | [KJV] | And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire. | [和合+] | 约书亚3091就照耶和华3068所吩咐0559他的去行6213,砍断6131他们马5483的蹄筋,用火0784焚烧8313他们的车辆4818。 |
|
撒下8:4 | [和合] | 擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万;将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。 | [KJV] | And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots. | [和合+] | 擒拿了3920他的马兵6571一千0505七7651百3967,步兵0376-7273二万6242-0505,将拉战车7393的马砍断6131蹄筋,但留下3498一百辆3967车7393的马。 |
|
代上18:4 | [和合] | 夺了他的战车一千、马兵七千、步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。 | [KJV] | And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots. | [和合+] | 夺了3920他的战车7393一千0505,马兵6571七7651千0505,步兵0376-7273二万6242-0505,将拉战车7393的马砍断蹄筋6131,但留下3498一百3967辆车7393的马。 |
|
传3:2 | [和合] | 生有时,死有时;栽种有时,拔出所栽种的也有时; | [KJV] | A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; | [和合+] | 生3205有时6256,死4191有时6256;栽种5193有时6256,拔出6131所栽种的5193也有时6256; |
|
番2:4 | [和合] | 迦萨必致见弃,亚实基伦必然荒凉。人在正午必赶出亚实突的民,以革伦也被拔出根来。 | [KJV] | For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up. | [和合+] | 迦萨5804必致见弃5800;亚实基伦0831必然荒凉8077。人在正午6672必赶出1644亚实突0795的民;以革伦6138也被拔出根6131来。 |
|