5957 עָלַם `alam (亚兰文) {aw-lam'}相当于 05769; TWOT - 2912; 阳性名词 AV - ever 12, everlasting 4, old 2, ever + 5705 1, never 1; 20 1) 永久, 古老 |
05957 <音译> `alam <词类> 名、阳、亚 <字义> 遥远的时期、未来或无限期的、永远 <字源> 相当于SH5769 <神出> 2912 拉4:15 <译词> 永远8 古2 永2 亘古1 永有的1 远1 万1 (16) <解释>
1. 单阳עָלַם 但4:3 。单阳附属形עָלַם 但7:18 ;单阳+定冠词עָלְמָא , אָ 但2:20 。复阳עָלְמִין 但2:4 。复阳+定冠词עָלְמַיָּא , א 但2:44 但7:18 。
2. 永久、 古老。永续未来: 永远, 但4:3,34 但7:27 。 直到永永远远עָלְמַיָּא עָלַם וְעַד עָלְמָא-עַד, 但7:18,18,18 。复数: 万岁、 永远, 但2:4,44,44 但3:9 但5:10 但6:6,21,26 。 自古以来, 拉4:15,19 。 从亘古直到永远מִן-עָלְמָא וְעַד-עָלְמָא, 但2:20,20 。 |
05957 `alam (Aramaic) {aw-lam'} corresponding to 05769; TWOT - 2912; n m AV - ever 12, everlasting 4, old 2, ever + 05705 1, never 1; 20 1) perpetuity, antiquity, for ever |
拉4:15 | [和合] | 请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害;自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。 | [KJV] | That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed. | [和合+] | 请王考察1240先王0002的实录1799,必在其上查7912知3046这1791城7149是反叛的4779城7149,与列王4430和各省4083有害5142;自古以来4481-5957-3118,其中1459常有5648悖逆0849的事,因5922此1836这1791城7149曾被拆毁2718。 |
|
拉4:19 | [和合] | 我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。 | [KJV] | And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. | [和合+] | 我4481已命人7761-2942考查1240,得知7912此1791城7149古5957-3118来4481果然背叛5922列王4430,其中常有5648反叛4776悖逆0849的事。 |
|
但2:4 | [和合] | 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。” | [KJV] | Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation. | [和合+] | 迦勒底人3778用亚兰的言语0762对王4428说1696:愿王4430万岁2418-5957!请将那梦2493告诉0560仆人5649,仆人就可以讲解6591。 |
|
但2:20 | [和合] | 但以理说:“ 神的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎他。 | [KJV] | Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: | [和合+] | 但以理1841说0560:神0426的名8036是1934应当称颂1289的!从4481亘古5957直到5705永远5957,因为智慧2452能力1370都属乎他1932。 |
|
但2:44 | [和合] | 当那列王在位的时候,天上的 神必另立一国,永不败坏;也不归别国的人,却要打碎灭绝那一切国,这国必存到永远。 | [KJV] | And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. | [和合+] | 当那0581列王4430在位的时候3118,天上8065的神0426必另立6966一国4437,永不5957-3809败坏2255,也不3809归7662别0321国的人5972,却要打碎1855灭绝5487那0459一切3606国4437,这1932国必存到6966永远5957。 |
|
但3:9 | [和合] | 他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁! | [KJV] | They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. | [和合+] | 他们对尼布甲尼撒5020王4430说0560:愿王4430万岁2418-5957! |
|
但4:3 | [和合] | 他的神迹何其大!他的奇事何其盛!他的国是永远的!他的权柄存到万代。 | [KJV] | How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation. | [和合+] | 他的神蹟0852何其4101大7260!他的奇事8540何其4101盛8624!他的国4437是永远的5957;他的权柄7985存到万代5974-1859-1859! |
|
但4:34 | [和合] | 日子满足,我尼布甲尼撒举目望天,我的聪明复归于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的 神。他的权柄是永有的,他的国存到万代。 | [KJV] | And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation: | [和合+] | 日子3118满足7118,我0576―尼布甲尼撒5020举5191目5870望天8065,我的聪明4486复归于8421我5922,我便称颂1289至高者5943,赞美7624尊敬1922活2417到永远5957的神。他的权柄7985是永有的5957;他的国4437存到万代5974-1859-1859。 |
|
但5:10 | [和合] | 太后(或作“皇后”。下同。)因王和他大臣所说的话,就进入宴宫,说:“愿王万岁!你心意不要惊惶,脸面不要变色。 | [KJV] | Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed: | [和合+] | 太后4433(或译:皇后;下同)因6903王4430和他大臣7261所说的话4406,就进入5954宴4961宫1005,说0560:愿王4430万岁2418-5957!你心意7476不要0409惊惶0927,脸面2122不要变色8133。 |
|
但6:6 | [和合] | 于是总长和总督,纷纷聚集来见王,说:“愿大利乌王万岁! | [KJV] | Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever. | [和合+] | 于是0116,总长5632和总督0324纷纷聚集7284来见王4430,说0560:愿大利乌1868王4430万岁2418-5957! |
|
但6:21 | [和合] | 但以理对王说:“愿王万岁! | [KJV] | Then said Daniel unto the king, O king, live for ever. | [和合+] | 但以理1841对5974王4430说4449:愿王4430万岁2418-5957! |
|
但6:26 | [和合] | 现在我降旨晓谕我所统辖的全国人民,要在但以理的 神面前,战兢恐惧,因为他是永远长存的活 神,他的国永不败坏,他的权柄永存无极。 | [KJV] | I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end. | [和合+] | 现在我4481-6925降7761旨2942晓谕我所统辖7985的全3606国4437人民,要在但以理1841的神0426面前4481-6925,战兢1934-2112恐惧1763。因为他是永远5957长存7011的活2417神0426,他的国4437永不3809败坏2255;他的权柄7985永存无极5705-5491! |
|
但7:14 | [和合] | 得了权柄、荣耀、国度,使各方、各国、各族的人都事奉他。他的权柄是永远的,不能废去;他的国必不败坏。 | [KJV] | And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. | [和合+] | 得了3052权柄7985、荣耀3367、国度4437,使各3606方5972、各国0524、各族3961的人都事奉6399他。他的权柄7985是永远的5957,不能3809废去5709;他的国4437必不3809败坏2255。 |
|
但7:18 | [和合] | 然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。 | [KJV] | But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever. | [和合+] | 然而,至高者5946的圣民6922,必要得6902-2631国4437享受,直到永永远远5705-5957-5705-5957-5957。 |
|
但7:27 | [和合] | 国度、权柄,和天下诸国的大权,必赐给至高者的圣民。他的国是永远的,一切掌权的都必事奉他,顺从他。” | [KJV] | And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. | [和合+] | 国度4437、权柄7985,和天8065下8460诸国4437的大权7238必赐给3052至高者5946的圣6922民5972。他的国4437是永远的5957;一切3606掌权的7985都必事奉6399他,顺从8086他。 |
|