Strong's Number: 5830 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5830 עֶזְרָא `Ezra' {ez-raw'}

05833 的变异型; 阳性专有名词
AV - Ezra 22; 22
以斯拉 = "帮助"
1) 在耶路撒冷带领回归的人认罪悔改的祭司和书记; 尼希米的同工
2) 和所罗巴伯一起的一位祭司 ( 尼12:1,13 )
3) 另一位被掳后时代的犹太人 ( 尼12:33 )
05830
<音译>`Ezra'
<词类>名、专、阳
<字源>SH5833之异体
<神出> 拉7:1
<译词>以斯拉21 以斯拉族1 (22)
<解释>
〔以斯拉〕同名者有二人:
1. 随所罗巴伯返国的一祭司, 尼12:1,13 。

2. 从巴比伦回国的一大首领,是祭司,又是文士, 拉7:1,6,10,11 尼10:1,2,5,6,10,16 尼8:1,2,4,5,6,9,13 尼12:26,36 。

〔以斯拉〕族名- 尼12:33

05830 `Ezra' {ez-raw'}
a variation of 05833;; n pr m
AV - Ezra 22; 22
Ezra = "help"
1) the priest and scribe who led the reforms of the returned exiles
in Jerusalem; co-worker with Nehemiah
2) a priest with Zerubbabel
3) another post-exilic Jew

Transliterated: `Ezra'
Phonetic: ez-raw'

Text: a variation of 5833; Ezra, an Israelite:

KJV --Ezra.



Found 22 references in the Old Testament Bible
拉7:1
[和合]这事以后,波斯王亚达薛西年间,有个以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子。
[KJV]Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
[和合+]这事以后0310,波斯65394428亚达薛西0783年间4438,有个以斯拉5830,他是西莱雅8304的儿子1121,西莱雅是亚撒利雅5838的儿子1121,亚撒利雅是希勒家2518的儿子1121
拉7:6
[和合]这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列 神所赐摩西的律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华他 神的手帮助他。
[KJV]This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.
[和合+]这以斯拉5830从巴比伦0894上来5927,他是敏捷的4106文士5608,通达耶和华3068―以色列3478 神0430所赐5414摩西4872的律法书8451。王4428允准5414他一切所求的1246,是因耶和华3068―他 神0430的手3027帮助他。
拉7:10
[和合]以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
[KJV]For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
[和合+]以斯拉5830定志3559-3824考究1875遵行6213耶和华3068的律法8451,又将律例2706典章4941教训3925以色列人3478
拉7:11
[和合]祭司以斯拉是通达耶和华诫命,和赐以色列之律例的文士。亚达薛西王赐给他谕旨,上面写着说:
[KJV]Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel.
[和合+]祭司3548以斯拉5830是通达耶和华3068诫命1697-4687和赐以色列3478之律例2706的文士5608。亚达薛西07834428赐给5414他谕旨5406,上面写着说:
拉10:1
[和合]以斯拉祷告、认罪、哭泣,俯伏在 神殿前的时候,有以色列中的男女孩童,聚集到以斯拉那里,成了大会,众民无不痛哭。
[KJV]Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.
[和合+]以斯拉5830祷告6419,认罪3034,哭泣1058,俯伏5307在 神0430殿10046440的时候,有以色列3478中的男05820802孩童3206聚集6908到以斯拉那里,成了大3966-72276951,众民5971无不痛哭7235-1059
拉10:2
[和合]属以拦的子孙,耶歇的儿子示迦尼,对以斯拉说:“我们在此地娶了外邦女子为妻,干犯了我们的 神,然而以色列人还有指望。
[KJV]And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
[和合+]属以拦5867的子孙1121、耶歇3171的儿子1121示迦尼7935对以斯拉58300559:我们在此地0776娶了3427外邦5237女子为妻0802,干犯了4603我们的 神0430,然而以色列人3478还有3426指望4723
拉10:5
[和合]以斯拉便起来,使祭司长和利未人,并以色列众人起誓说,必照这话去行;他们就起了誓。
[KJV]Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.
[和合+]以斯拉5830便起来6965,使祭司35488269和利未人3881,并以色列众人3478起誓7650说,必照这话1697去行6213;他们就起了誓7650
拉10:6
[和合]以斯拉从 神殿前起来,进入以利亚实的儿子约哈难的屋里,到了那里不吃饭,也不喝水,因为被掳归回之人所犯的罪,心里悲伤。
[KJV]Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.
[和合+]以斯拉5830从 神0430殿10046440起来6965,进入3212以利亚实0475的儿子1121约哈难3076的屋3957里,到了那里3212不吃03983899,也不喝83544325;因为被掳归回之人1473所犯的罪4604,心里悲伤0056
拉10:10
[和合]祭司以斯拉站起来,对他们说:“你们有罪了,因你们娶了外邦的女子为妻,增添以色列人的罪恶。
[KJV]And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
[和合+]祭司3548以斯拉5830站起来6965,对他们说0559:你们有罪了4603;因你们娶了3427外邦的5237女子为妻0802,增添3254以色列人3478的罪恶0819
拉10:16
[和合]被掳归回的人如此而行。祭司以斯拉和些族长,按着宗族,都指名见派,在十月初一日,一同在座查办这事。
[KJV]And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
[和合+]被掳归回1473的人1121如此而行6213。祭司3548以斯拉5830和些058200017218按着宗族0001-1004都指名8034见派0914;在十62246224初一02593117,一同在座3427查办1875这事1697
尼8:1
[和合]到了七月,以色列人住在自己的城里。那时,他们如同一人聚集在水门前的宽阔处,请文士以斯拉,将耶和华借摩西传给以色列人的律法书带来。
[KJV]And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.
[和合+]到了506076372320,以色列34781121住在自己的城5892里。那时,他们如同一02590376聚集0622在水432581796440的宽阔处7339,请0559文士5608以斯拉5830将耶和华3068藉摩西48726680给以色列人3478的律法845156120935来。
尼8:2
[和合]七月初一日,祭司以斯拉将律法书带到听了能明白的男女会众面前。
[KJV]And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
[和合+]76372320初一02593117,祭司3548以斯拉5830将律法8451书带到0935听了8085能明白0995的男03760802会众6951面前6440
尼8:4
[和合]文士以斯拉站在为这事特备的木台上。玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒家,和玛西雅,站在他的右边;毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚,和米书兰,站在他的左边。
[KJV]And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.
[和合+]文士5608以斯拉5830站在5975为这事1697特备6213的木60864026上。玛他提雅4993、示玛8087、亚奈雅6043、乌利亚0223、希勒家2518,和玛西雅46415975在他的右边3225;毘大雅6305、米沙利4332、玛基雅4441、哈顺2828、哈拔大拿2806、撒迦利亚2148,和米书兰4918站在他的左边8040
尼8:5
[和合]以斯拉站在众民以上,在众民眼前展开这书。他一展开,众民就都站起来。
[KJV]And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
[和合+]以斯拉5830站在众民5971以上,在众民5971眼前5869展开6605这书5612。他一展开6605,众民5971就都站起来5975
尼8:6
[和合]以斯拉称颂耶和华至大的 神;众民都举手应声说:“阿们!阿们!”就低头,面伏于地,敬拜耶和华。
[KJV]And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground.
[和合+]以斯拉5830称颂1288耶和华3068至大的1419 神0430;众民5971都举46073027应声6030说:阿们0543!阿们0543!就低头6915,面0639伏于地0776,敬拜7812耶和华3068
尼8:9
[和合]省长尼希米和作祭司的文士以斯拉,并教训百姓的利未人,对众民说:“今日是耶和华你们 神的圣日,不要悲哀哭泣。”这是因为众民听见律法书上的话都哭了。
[KJV]And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.
[和合+]省长8660尼希米5166和作祭司3548的文士5608以斯拉5830,并教训0995百姓5971的利未人3881,对众民59710559:今日3117是耶和华3068―你们 神0430的圣日6918,不要悲哀0056哭泣1058。这是因为众民5971听见8085律法8451书上的话1697都哭了1058
尼8:13
[和合]次日,众民的族长、祭司和利未人都聚集到文士以斯拉那里,要留心听律法上的话。
[KJV]And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.
[和合+]81453117,众民5971的族00017218、祭司3548,和利未人3881都聚集0622到文士5608以斯拉5830那里,要留心7919听律法8451上的话1697
尼12:1
[和合]同着撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚回来的祭司与利未人,记在下面:祭司是西莱雅、耶利米、以斯拉、
[KJV]Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
[和合+]同着撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216和耶书亚3442回来5927的祭司3548与利未人3881记在下面:祭司是西莱雅8304、耶利米3414、以斯拉5830
尼12:13
[和合]以斯拉族有米书兰;亚玛利雅族有约哈难;
[KJV]Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
[和合+]以斯拉5830族有米书兰4918;亚玛利雅0568族有约哈难3076
尼12:26
[和合]这都是在约撒达的孙子耶书亚的儿子约雅金和省长尼希米,并祭司文士以斯拉的时候,有职任的。
[KJV]These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
[和合+]这都是在约撒达3136的孙子1121、耶书亚3442的儿子1121约雅金3113和省长6346尼希米5166,并祭司3548文士5608以斯拉5830的时候3117,有职任的。
尼12:33
[和合]又有亚撒利雅、以斯拉、米书兰、
[KJV]And Azariah, Ezra, and Meshullam,
[和合+]又有亚撒利雅5838、以斯拉5830、米书兰4918
尼12:36
[和合]又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。
[KJV]And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
[和合+]又有撒迦利亚的弟兄0251示玛雅8098、亚撒利5832、米拉莱4450、基拉莱1562、玛艾4597、拿坦业5417、犹大3063、哈拿尼2607,都拿着 神04300376大卫1732的乐78923627,文士5608以斯拉5830引领6440他们。