5399 נֶשֶׁף nesheph {neh'-shef}源自 05398; TWOT - 1434a; 阳性名词钦定本 - twilight 6, night 3, dark 1, dawning of the morning, dawning of the day 1; 12 1) 暮光 2) 曙光 ( 伯7:4 诗119:147 ) |
05399 <音译>nesheph <词类>名、阳 <字义>黄昏、傍晚 <字源>来自SH5398 <神出>1434a 撒上30:17 <译词>黄昏6 黎明2 夜深1 天亮1 天未亮1 昏暗1 (12) <解释> 1. 薄暮。黄昏, 王下7:5,7 。隐瞒的时间, 伯24:15 箴7:9 。我所羡慕的黄昏, 赛21:4 ;在昏暗的灯光下绊跌, 赛59:10 耶13:16 。כּוֹכְבֵי נִשְׁפּוֹ黎明的星宿, 伯3:9 。 |
05399 nesheph {neh'-shef} from 05398; TWOT - 1434a; n m AV - twilight 6, night 3, dark 1, dawning of the morning, dawning of the day 1; 12 1) twilight 1a) evening twilight 1b) morning twilight |
Text: from 5398; properly, a breeze, i.e. (by implication) dusk (when the evening breeze prevails):
KJV --dark, dawning of the day (morning), night, twilight.