5181 נָחֵת nachath {naw-khath'}字根型; TWOT - 1351; 动词 AV - broken 2, come down 2, enter 1, stick fast 1, settle 1, press sore 1, strong's synonym 1; 9 1) 下去, 下降 1a) (Qal) 1a1) 下去, 下降 1a2) 临到(惩罚) (比喻用法) 1b) (Niphal) 深入, 贯穿 ( 诗38:2 ) 1c) (Piel) 使降下, 压下, 拉(弓) 1d) (Hiphil) 带下来 ( 珥3:11 ) |
05181 <音译>nachath <词类>动 <字义>下沉、下降、压下 <字源>一原形字根 <神出>1351 撒下22:35 <译词>开2 下1 下来1 压住1 射入1 深入1 润平1 降临1 (9) <解释>
一、Qal 未完成式-3单阳יֵחַת 耶21:13 。3单阴תֵּחַת 箴17:10 。叙述式3单阴וַתִּנְחַת 诗38:2 。3复阳יֵחָתּוּ 伯21:13 。 1. 下去、 下降。 下来攻击我们, 耶21:13 。 下入阴间, 伯21:13 。 2. 临到(惩罚)。比喻用法: 你的手压住我, 诗38:2 。 深入聪明的心, 箴17:10 。
二、Niphal 深入、 贯穿。 完成式-3复נִחֲתוּ 诗38:2 你箭射入我身。
三、Piel 完成式-连续式3单阳וְנִחַת 撒下22:35 = 诗18:34 。 1. 使降下、 压下、 拉弓。 我的膀臂能开铜弓, 撒下22:35 = 诗18:34 。 润平犁脊, 诗65:10 。
四、Hiphil 带下来。 祈使式-单阳הַנְחַת 珥3:11 使你的大能者降临。*
|
05181 nachath {naw-khath'} a primitive root; TWOT - 1351; v AV - broken 2, come down 2, enter 1, stick fast 1, settle 1, press sore 1, strong's synonym 1; 9 1) to go down, descend 1a) (Qal) 1a1) to go down, descend 1a2) to descend, descend into (chastisement) (fig.) 1b) (Niphal) to come down into, penetrate 1c) (Piel) to cause to descend, press down, stretch (a bow) 1d) (Hiphil) to bring down |
Text: a primitive root; to sink, i.e. descend; causatively, to press or lead down:
撒下22:35 | [和合] | 他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。 | [KJV] | He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms. | [和合+] | 他教导3925我的手3027能以争战4421,甚至我的膀臂2220能开5181铜5154弓7198。 |
|
伯21:13 | [和合] | 他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。 | [KJV] | They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. | [和合+] | 他们度3615-1086日3117诸事亨通2896,转眼7281下入2865-5181阴间7585。 |
|
诗18:34 | [和合] | 他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。 | [KJV] | He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms. | [和合+] | 他教导3925我的手3027能以争战4421,甚至我的膀臂2220能开5181铜5154弓7198。 |
|
诗38:2 | [和合] | 因为你的箭射入我身,你的手压住我。 | [KJV] | For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. | [和合+] | 因为,你的箭2671射入5181我身;你的手3027压住5181我。 |
|
诗65:10 | [和合] | 你浇透地的犁沟,润平犁脊;降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。 | [KJV] | Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof. | [和合+] | 你浇透7301地的犁沟8525,润平5181犁脊1417-1418,降甘霖7241,使地软和4127;其中发长的6780,蒙你赐福1288。 |
|
箴17:10 | [和合] | 一句责备话,深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。 | [KJV] | A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. | [和合+] | 一句责备话1606深入5181聪明人0995的心,强如责打5221愚昧人3684一百3967下。 |
|
耶21:13 | [和合] | 耶和华说,住山谷和平原磐石上的居民,你们说:“谁能下来攻击我们,谁能进入我们的住处呢?”看哪!我与你们为敌。 | [KJV] | Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations? | [和合+] | 耶和华3068说5002:住山谷6010和平原4334磐石6697上的居民3427,你们说0559:谁能下来5181攻击我们?谁能进入0935我们的住处4585呢?看哪,我与你们为敌。 |
|
珥3:11 | [和合] | 四围的列国啊!你们要速速地来,一同聚集。耶和华啊!求你使你的大能者降临。 | [KJV] | Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD. | [和合+] | 四围的5439列国1471啊,你们要速速地5789来0935,一同聚集6908。耶和华啊3068,求你使你的大能者1368降临5181。 |
|