0471 אֶלְיָקִים 'Elyaqiym' {el-ya:-ki:m'}源自 0410 和 06965; 阳性专有名词 人名 钦定本 - Eliakim 12; 12 以利亚敬 或 以利亚金 = "神举起" 或 "神建立" 1) 希勒家的儿子, 希西家的家宰 ( 王下18:26 王下19:1-2 ) 2) 约西亚的儿子, 法老立他作王 ( 王下23:34 ) 3) 协助尼希米的祭司 (以利亚金) ( 尼12:41 ) |
00471 <音译>'Elyaqiym' <词类>名、专、阳 <字义>高举之神 <字源>来自SH410及SH6965 <神出> 王下18:18 <译词>以利亚敬10以利雅敬1以利亚金1(12) <解释>
同名者有四人: 1. 希西家王时的家宰,希勒家的儿子, 王下18:18,26,37 王下19:2 赛22:20 赛36:3,11,22 赛37:2 。 2. 约雅敬王的原名, 王下23:34 代下36:4 。 3. 又作以利亚金,尼希米时之一祭司, 尼12:41 。 |
0471 'Elyaqiym' {el-yaw-keem'} from 0410 and 06965;; n pr m AV - Eliakim 12; 12 Eliakim = "God raises" or "God sets up" 1) the son of Hilkiah, master of Hezekiah's household 2) Josiah's son, enthroned by Pharaoh 3) a priest who assisted Nehemiah |
王下18:18 | [和合] | 他们呼叫王的时候,就有希勒家的儿子家宰以利亚敬,并书记舍伯那和亚萨的儿子史官约亚,出来见他们。 | [KJV] | And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder. | [和合+] | 他们呼叫7121王4428的时候,就有希勒家2518的儿子1121家宰1004以利亚敬0471,并书记5608舍伯那7644和亚萨0623的儿子1121史官2142约亚3098,出来3318见他们。 |
|
王下18:26 | [和合] | 希勒家的儿子以利亚敬和舍伯那,并约亚,对拉伯沙基说:“求你用亚兰言语和仆人说话,因为我们懂得;不要用犹大言语和我们说话,达到城上百姓的耳中。” | [KJV] | Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall. | [和合+] | 希勒家2518的儿子1121以利亚敬0471和舍伯那7644,并约亚3098,对拉伯沙基7262说0559:求你用亚兰言语0762和仆人5650说话1696,因为我们懂得8085;不要用犹大言语3066和我们说话1696,达到城上百姓5971的耳0241中。 |
|
王下18:37 | |
王下19:2 | [和合] | 使家宰以利亚敬和书记舍伯那,并祭司中的长老都披上麻布,去见亚摩斯的儿子先知以赛亚。 | [KJV] | And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz. | [和合+] | 使7971家宰1004以利亚敬0471和书记5608舍伯那7644,并祭司3548中的长老2205,都披上3680麻布8242,去见亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470, |
|
王下23:34 | [和合] | 法老尼哥立约西亚的儿子以利亚敬接续他父亲约西亚作王,给他改名叫约雅敬;却将约哈斯带到埃及,他就死在那里。 | [KJV] | And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there. | [和合+] | 法老尼哥6549立约西亚2977的儿子1121以利亚敬0471接续他父亲0001约西亚2977作王4427,给他改5437名8034叫约雅敬3079,却将约哈斯3059带3947到0935埃及4714,他就死4191在那里。 |
|
代下36:4 | [和合] | 埃及王尼哥立约哈斯的哥哥以利雅敬作犹大和耶路撒冷的王,改名叫约雅敬,又将约哈斯带到埃及去了。 | [KJV] | And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt. | [和合+] | 埃及4714王4428尼哥5224立约哈斯的哥哥0251以利雅敬0471作犹大3063和耶路撒冷3389的王4427,改5437名8034叫约雅敬3079,又将约哈斯3099带到0935埃及4714去了。 |
|
尼12:41 | [和合] | 还有祭司以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚吹号。 | [KJV] | And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets; | [和合+] | 还有祭司3548以利亚金0471、玛西雅4641、米拿民4509、米该雅4320、以利约乃0454、撒迦利亚2148、哈楠尼亚2608吹号2689; |
|
赛22:20 | [和合] | “到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来, | [KJV] | And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: | [和合+] | 到那日3117,我必召7121我仆人5650希勒家2518的儿子1121以利亚敬0471来, |
|
赛36:3 | [和合] | 于是希勒家的儿子家宰以利亚敬,并书记舍伯那,和亚萨的儿子史官约亚,出来见拉伯沙基。 | [KJV] | Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder. | [和合+] | 于是希勒家2518的儿子1121家宰1004以利亚敬0471,并书记5608舍伯那7644和亚萨0623的儿子1121史官2142约亚3098,出来3318见拉伯沙基。 |
|
赛36:11 | [和合] | 以利亚敬、舍伯那、约亚对拉伯沙基说:“求你用亚兰言语和仆人说话,因为我们懂得;不要用犹大言语和我们说话达到城上百姓的耳中。” | [KJV] | Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall. | [和合+] | 以利亚敬0471、舍伯那7644、约亚3098对拉伯沙基7262说1696:求你用亚兰言语0762和仆人5650说话,因为我们懂得8085;不要用犹大言语3066和我们说话1696,达到城上2346百姓5971的耳中0241。 |
|
赛36:22 | |
赛37:2 | [和合] | 使家宰以利亚敬和书记舍伯那,并祭司中的长老,都披上麻布,去见亚摩斯的儿子先知以赛亚。 | [KJV] | And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz. | [和合+] | 使7971家宰1004以利亚敬0471和书记5608舍伯那7644,并祭司3548中的长老2205,都披上3680麻布8242,去见亚摩斯0531的儿子1121先知5030以赛亚3470, |
|