Strong's Number: 4456 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4456 poroo {po-ro'-o}
显然源自 poros (某种矿石); TDNT - 5:1025,816; 动词
AV - harden 3, blind 2; 5
1) 变硬, 石化 (多指心肠,麻木,封闭,盲目)
04456 πωρόω 动词
1不定式ἐπώρωσα;完πεπώρωκα, 约12:40 公认经文。被动:1不定式ἐπωρώθην;完分πεπωρωμένος。「使刚硬使愚顽」。新约只作喻意,多是指心,τὴν καρδία τινός硬了心变得愚钝盲目约12:40 (ἐπήρωσεν异版);被动,ἦν αὐτῶν ἡ καρδία πεπωρωμένη 心里还是愚顽可6:52 ;参 可8:17 。-用于νοήματα心地刚硬林后3:14 。用于人本身, 罗11:7 。*
4456 poroo {po-ro'-o}
apparently from poros (a kind of stone); TDNT - 5:1025,816; v
AV - harden 3, blind 2; 5
1) to cover with a thick skin, to harden by covering with a callus
2) metaph.
2a) to make the heart dull
2b) to grow hard, callous, become dull, lose the power of understanding

Transliterated: poroo
Phonetic: po-ro'-o

Text: apparently from poros (a kind of stone); to petrify, i.e. (figuratively) to indurate (render stupid or callous):

KJV -- blind, harden.



Found 5 references in the New Testament Bible
可6:52
[和合]这是因为他们不明白那分饼的事,心里还是愚顽。
[KJV]For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.
[和合+]这是因为1063他们不3756明白4920那分饼0740的事,心里2588还是2258愚顽4456
可8:17
[和合]耶稣看出来,就说:“你们为什么因为没有饼就议论呢?你们还不省悟,还不明白吗?你们的心还是愚顽吗?
[KJV]And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?
[和合+]耶稣2424看出来1097,就说3004:你们为甚么5101因为3754375621920740就议论1260呢?你们还不3768省悟3539,还不3761明白4920么?你们的5216258820892192愚顽4456么?
约12:40
[和合]“主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。”
[KJV]He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
[和合+]主叫他们0846瞎了51863788,硬了44562588,免得3363他们眼睛3363看见3363,心里2588明白3539,回转1994过来,我就医治2390他们0846
罗11:7
[和合]这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着;惟有蒙拣选的人得着了,其余的就成了顽梗不化的。
[KJV]What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.
[和合+]这是5101怎么样3767呢?以色列人2474所求的1934,他们没有3756得着2013,唯有1161蒙拣选的1589人得着了2013;其余的3062就成了顽梗不化的4456
林后3:14
[和合]但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去;这帕子在基督里已经废去了。
[KJV]But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
[和合+]0235他们的0846心地3540刚硬4456,直到0891今日4594诵读032038201242的时候,这0846帕子2571还没有3361揭去0343。这3748帕子在1722基督5547里已经废去2673了。