Strong's Number: 4394 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4394 מִלּוּא millu' {mil-loo'}

源自 04390; TWOT - 1195e; 阳性名词
AV - consecration 11, set 4; 15
1) 装置, 设立
1a) 装置, 供作镶嵌的宝石
1b) 设立 (祭司)
04394
<音译>millu'
<词类>名、阳
<字义>镶嵌、装置、受职
<字源>来自SH4390
<神出>1195e 出25:7
<译词>承接圣职11 镶嵌4 (15)
<解释>
复阳מִלֻּאִים 出25:7 。复阳2复阳词尾מִלֻּאֵיכֶם 利8:33

1. 装置、供作镶嵌的宝石。在以弗得和胸牌上出25:7 利35:9,27 代上29:2

2. 设立祭司。承接圣职出29:22,26,27,34 利7:37 利8:22,28,29,31,33 。

04394 millu' {mil-loo'}
from 04390; TWOT - 1195e; n m
AV - consecration 11, set 4; 15
1) setting, installation
1a) setting, stones for setting
1b) installation (of priests)

Transliterated: millu'
Phonetic: mil-loo'

Text: from 4390; a fulfilling (only in plural), i.e. (literally) a setting (of gems), or (technically) consecration (also concretely, a dedicatory sacrifice):

KJV --consecration, be set.



Found 15 references in the Old Testament Bible
出25:7
[和合]红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
[KJV]Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
[和合+]红玛瑙7718-0068与别样的宝石0068,可以镶嵌4394在以弗得0646和胸牌2833上。
出29:22
[和合]“你要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿(这是承接圣职所献的羊);
[KJV]Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:
[和合+]你要取3947这羊0352的脂油2459和肥尾巴0451,并盖36807130的脂油2459与肝3516上的网子3508,两个8147腰子3629和腰子上的脂油2459并右32257785(这是承接圣职4394所献的羊0352)。
出29:26
[和合]“你要取亚伦承接圣职所献公羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这就可以作你的分。
[KJV]And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.
[和合+]你要取3947亚伦0175承接圣职4394所献公羊0352的胸2373,作为摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130,这就可以作你的分4490
出29:27
[和合]那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子的。这些你都要成为圣,
[KJV]And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
[和合+]那摇祭8573的胸2373和举祭8641的腿7785,就是承接圣职4394所摇的5130、所举7311的,是0834归亚伦0175和他儿子1121的。这些你都要成为圣6942
出29:31
[和合]“你要将承接圣职所献公羊的肉煮在圣处。
[KJV]And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
[和合+]你要将3947承接圣职4394所献公羊0352的肉13201310在圣69184725
出29:34
[和合]那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要用火烧了,不可吃这物,因为是圣物。
[KJV]And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
[和合+]那承接圣职4394所献的肉1320或饼3899,若有一点留3498到早晨1242,就要用火0784烧了8313,不可吃0398这物,因为是圣物6944
出35:9
[和合]红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
[KJV]And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
[和合+]红玛瑙7718-0068与别样的宝石0068,可以镶嵌4394在以弗得0646和胸牌2833
出35:27
[和合]众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
[KJV]And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
[和合+]众官长5387把红玛瑙7718-0068和别样的宝石0068,可以镶嵌4394在以弗得0646与胸牌2833上的,都拿了来0935
利7:37
[和合]这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭和平安祭的条例,并承接圣职的礼;
[KJV]This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;
[和合+]这就是燔祭5930、素祭4503、赎罪祭2403、赎愆祭0817,和平安80022077的条例8451,并承接圣职4394的礼,
利8:22
[和合]他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊。亚伦和他儿子按手在羊的头上,
[KJV]And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
[和合+]他又奉上7126第二8145隻公绵羊0352,就是承接圣职之礼4394的羊0352;亚伦0175和他儿子112155643027在羊0352的头7218上,
利8:28
[和合]摩西从他们的手上拿下来,烧在坛上的燔祭上。都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭。
[KJV]And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.
[和合+]摩西4872从他们的手3709上拿下来3947,烧在69994196上的燔祭5930上,都是为承接圣职4394献给耶和华306852077381的火祭0801
利8:29
[和合]摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的分。都是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.
[和合+]摩西487239470352的胸2373作为摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130,是承接圣职之礼4394,归摩西4872的分4490,都是照耶和华4490所吩咐6680摩西4872的。
利8:31
[和合]摩西对亚伦和他儿子说:“把肉煮在会幕门口,在那里吃,又吃承接圣职筐子里的饼,按我所吩咐的说(或作“按所吩咐我的说”):‘这是亚伦和他儿子要吃的。’
[KJV]And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
[和合+]摩西4872对亚伦0175和他儿子01750559:把肉13201310在会415001686607口,在那里吃,又吃0398承接圣职4394筐子5536里的饼3899,按我所吩咐6680的说0559(或作:按所吩咐我的说):这是亚伦0175和他儿子1121要吃0398的。
利8:33
[和合]你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
[KJV]And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
[和合+]你们七76513117不可出331841500168的门6607,等到你们承接圣职4394的日子3117满了4390,因为主叫你们七76513117承接圣职3027
代上29:2
[和合]我为我 神的殿已经尽力,预备金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁器,木作木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石、彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。
[KJV]Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.
[和合+]我为我 神0430的殿1004已经尽力3581,预备3559金子2091做金2091器,银子3701做银3701器,铜5178做铜5178器,铁1270做铁1270器,木6086做木6086器,还有红玛瑙7718可镶嵌4394的宝石0068,彩6320-75530068和一切的宝33680068,并许多7230汉白玉7893-0068