Strong's Number: 4310 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4310 מִי miy {me}

表人称的疑问代名词, 如 04100 表事物的, 谁? 有时以特定的片语指物;
TWOT - 1189; 疑问代名词
AV - who, any, whose, what, if any, whom; 12
1) 谁?, 谁的?, 谁被?, 那可能会, 无论何人, 无论任何人
04310
<音译>miy
<词类>疑词、代
<字义>谁
<字源>人称疑问代词
<神出>1189  创3:11
04310 miy {me}
an interrogative pronoun of persons, as 04100 is of things, who?
(occasionally, by a peculiar idiom, of things; TWOT - 1189; interr pron
AV - who, any, whose, what, if any, whom; 12
1) who?, whose?, whom?, would that, whoever, whosoever

Transliterated: miy
Phonetic: me

Text: an interrogative pronoun of persons, as 4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix:

KJV --any (man), X he, X him, + O that! what, which, who(-m, -se, -soever), + would to God.



Found 8 references in the Old Testament Bible
创3:11
[和合]耶和华说:“谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?”
[KJV]And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
[和合+]耶和华说0559:谁4310告诉5046你赤身露体5903呢?莫非你吃了0398我吩咐你6680不可1115吃的0398那树6086上的果子吗?
创19:12
[和合]二人对罗得说:“你这里还有什么人吗?无论是女婿,是儿女和这城中一切属你的人,你都要将他们从这地方带出去。
[KJV]And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place:
[和合+]二人0582对罗得38760559:你这里6311还有甚么人4310么?无论是女婿2860是儿11211323,和这城5892中一切属你的人,你都要将他们从4480这地方4725带出去3318
创24:23
[和合]说:“请告诉我,你是谁的女儿?你父亲家里有我们住宿的地方没有?”
[KJV]And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?
[和合+]0559:请告诉5046我,你0859是谁的4310女儿1323?你父亲00011004里有3426我们住宿3885的地方4725没有?
创24:65
[和合]问那仆人说:“这田间走来迎接我们的是谁?”仆人说:“是我的主人。”利百加就拿帕子蒙上脸。
[KJV]For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.
[和合+]问那仆人56500559:这19767704间走来1980迎接7125我们的是谁4310-0376?仆人56500559:是我的主人0113。利百加就拿3947帕子68093680上脸。
出16:3
[和合]说:“巴不得我们早死在埃及地耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足;你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死啊!”
[KJV]And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
[和合+]0559:巴不得4310-5414我们早死4191在埃及47140776、耶和华3068的手下3027;那时我们坐在342713205518旁边,吃得0398饱足7648。你们将我们领出来3318,到这旷野4057,是要叫这全会众6951都饿74584191阿!
书24:15
[和合]若是你们以事奉耶和华为不好,今日就可以选择所要事奉的;是你们列祖在大河那边所事奉的神呢?是你们所住这地的亚摩利人的神呢?至于我和我家,我们必定事奉耶和华。”
[KJV]And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.
[和合+]若是你们4310以事奉5647耶和华3068为不好7489,今日3117就可以选择0977所要事奉56475869:是你们列祖0001在大河5104那边5676所事奉5647的 神0430呢?是你们所住3427这地0776的亚摩利人0567的 神0430呢?至于我和我家1004,我们必定事奉5647耶和华3068
士20:18
[和合]以色列人就起来,到伯特利去求问 神,说:“我们中间谁当首先上去与便雅悯人争战呢?”耶和华说:“犹大当先上去。”
[KJV]And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.
[和合+]以色列34781121就起来6965,到5927伯特利1008去求问7592 神04300559:我们中间谁4310当首先8462上去5927与便雅悯11441121争战4421呢?耶和华30680559:犹大3063当先8462上去。
撒下20:11
[和合]有约押的一个少年人站在亚玛撒尸身旁边,对众人说:“谁喜悦约押,谁归顺大卫,就当跟随约押去。”
[KJV]And one of Joab's men stood by him, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him go after Joab.
[和合+]有约押3097的一个0376少年人52885975在亚玛撒尸身旁边,对众人说0559:谁4310喜悦2654约押3097,谁归顺大卫1732,就当跟随0310约押3097去。