4060 peritithemi {per-ee-tith'-ay-mee} 源自 4012 與 5087; 動詞 AV - put on 3, put upon 1, set about 1, put about 1, bestow upon 1, hedge around + 5318 1; 8 1) 四圍環繞安置, 置於 2) 賦予( 林前12:23 ) |
04060 περιτίθημι 動詞 1不定式περιέθηκα;2不定式令2複περίθετε ,分περιθείς,被動;不完περιετιθέμην;完分περιτεθειμένος;1不定式περιετέθην。
一、 放在四周,τί τινι 把某物 環繞在某人或某物 周圍。φραγμὸν αὐτῷ (=τῷ ἀμπελῶνι)即在葡萄園。περιέθηκεν 周圍圈上籬笆, 太21:33 可12:1 ( 可5:2 伯38:10 )。σπόγγον καλάμῳ 把海絨 綁在葦子上, 太27:48 可15:36 ;參 可19:29 。把衣物披戴在某人身上( 伯39:20 )χλαμύδα περιέθηκαν αὐτῷ他們給他 穿上一件袍子, 太27:28 。特別用於束髮帶,花圈等, 可15:17 。
二、喻意:把τί τινι某物 加圍繞在某人身上,「 賜與, 賜給」, 林前12:23 。* |
4060 peritithemi {per-ee-tith'-ay-mee} from 4012 and 5087;; v AV - put on 3, put upon 1, set about 1, put about 1, bestow upon 1, hedge around + 5318 1; 8 1) to place around, set about 2) to put on a garment 3) to put or bind a thing around another 4) to present, to bestow, confer, a thing upon one |
太21:33 | [和合] | “你们再听一个比喻:有个家主栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。 | [KJV] | Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country: | [和合+] | 你们再0243听0191一个比喻3850:有2258个0444-5100家主3617栽了5452一个葡萄园0290,周围4060圈上5418篱笆,里面1722挖了3736一个压酒池3025,盖了3618一座楼4444,租给1554园户1092,就2532往外国去了0589。 |
|
太27:28 | [和合] | 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子; | [KJV] | And they stripped him, and put on him a scarlet robe. | [和合+] | 他们给他0846脱了衣服1562,穿上4060一件朱红色2847袍子5511, |
|
太27:48 | [和合] | 内中有一个人赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。 | [KJV] | And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. | [和合+] | 内中1537有一个人1520赶紧2112跑去5143,拿2983海绒4699蘸满了4130醋3690,绑在苇子2563上4060,送给他0846喝4222。 |
|
可12:1 | [和合] | 耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。 | [KJV] | And he began to speak unto them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country. | [和合+] | 耶稣就0756用1722比喻3850对他们0846说3004:有人0444栽了5452一个葡萄园0290,周围5418圈上4060篱笆,挖了3736一个压酒池5276,盖了3618一座楼4444,租给1554园户1092,就2532往外国去了0589。 |
|
可15:17 | [和合] | 他们给他穿上紫袍,又用荆棘编作冠冕给他戴上, | [KJV] | And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, | [和合+] | 他们给他0846穿上1746紫袍4209,又2532用荆棘0174编作4120冠冕4735给他0846戴上4060, |
|
可15:36 | [和合] | 有一个人跑去,把海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝,说:“且等着,看以利亚来不来把他取下。” | [KJV] | And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down. | [和合+] | 有一个1520人跑去5143,把海绒4699蘸满了1072醋3690,绑在4060苇子2563上,送给他0846喝4222,说3004:且等着0863,看1492以利亚2243来2064不来把他0846取下2507。 |
|
约19:29 | [和合] | 有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。 | [KJV] | Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth. | [和合+] | 有2749一个器皿4632盛满了3324醋3690,放在那里;他们就拿海绒4699蘸满了4130醋3690,绑在4060牛膝草5301上,送到4374他0846口4750。 |
|
林前12:23 | [和合] | 身上肢体,我们看为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得着俊美。 | [KJV] | And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness. | [和合+] | 身4983上肢体,我们看1380为1511不体面0820的,越发4055给他5125加上4060体面5092;不俊美0809的,越发4055得着2192俊美2157。 |
|