4029 perikeimai {per-ik'-i-mahee} 源于 4012 与 2749; TDNT - 3:656,425; 动词 AV - be hanged 2, be bound with 1, be compassed with 1, be compassed about with + 2192 1; 5 1) 围绕, 环绕 2) 穿上 |
04029 περίκειμαι 动词 关身形主动意。
一、「 置在, 被置」在周围。 A. 字义:περίκειται μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ 把大磨石 拴在这人的颈项上, 可9:42 参路17:2 。 B. 喻意:用于群众围绕著一个人τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων,我们有见证人,如同云彩 围著我们, 来12:1 ,(见νέφος-SG3509)。
二、περίκειμαί τι(代替περιτέθειμαί τι,为περιτίθημί τινί τι的被动语态,让某人穿戴某衣物);「 穿著, 穿戴」某物。 A. 字义:用于锁链τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι,我 被这链子 捆锁, 徒28:20 。 B. 喻意:ἀσθένειαν被软弱所 困, 来5:2 。 |
4029 perikeimai {per-ik'-i-mahee} from 4012 and 2749; TDNT - 3:656,425; v AV - be hanged 2, be bound with 1, be compassed with 1, be compassed about with + 2192 1; 5 1) to lie around 2) to be compassed with, have round one |
可9:42 | [和合] | “凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里。 | [KJV] | And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea. | [和合+] | 凡3739-0302使这信4100我1691的一个1520小子3398跌倒4624的,倒不如把大磨石3037-3457拴4029在这人的0846颈项5137上4012,扔0906在海2281里1519。 |
|
路17:2 | |
徒28:20 | [和合] | 因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。” | [KJV] | For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain. | [和合+] | 因1223此5026,我请3870你们5209来见面1492说话4354,我原1752为1063以色列人2474所指望1680的,被这5026鍊子0254捆锁4029。 |
|
来5:2 | [和合] | 他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困; | [KJV] | Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. | [和合+] | 他能1410体谅3356那愚蒙的0050和2532失迷4105的人,因为1893他自己0846也2532是被软弱0769所困4029。 |
|
来12:1 | [和合] | 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程。 | [KJV] | Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us, | [和合+] | 我们既5105-2532有2192这许多的5118见證人3144,如同云彩3509围着4029-2254我们2249,就当放下0659各样的3956重担3591,脱去容易缠累2139我们的罪0266,存1223心忍耐5281,奔5143那摆在我们2254前头的4295路程0073, |
|