Strong's Number: 4029 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4029 perikeimai {per-ik'-i-mahee}
源于 40122749; TDNT - 3:656,425; 动词
AV - be hanged 2, be bound with 1, be compassed with 1,
be compassed about with + 2192 1; 5
1) 围绕, 环绕
2) 穿上
04029 περίκειμαι 动词
关身形主动意。
一、「置在被置」在周围。
A. 字义:περίκειται μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ 把大磨石拴在这人的颈项上, 可9:42 参路17:2 。

B. 喻意:用于群众围绕著一个人τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων,我们有见证人,如同云彩围著我们, 来12:1 ,(见νέφος-SG3509)。

二、περίκειμαί τι(代替περιτέθειμαί τι,为περιτίθημί τινί τι的被动语态,让某人穿戴某衣物);「穿著穿戴」某物。
A. 字义:用于锁链τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι,我这链子捆锁徒28:20

B. 喻意:ἀσθένειαν被软弱所来5:2
4029 perikeimai {per-ik'-i-mahee}
from 4012 and 2749; TDNT - 3:656,425; v
AV - be hanged 2, be bound with 1, be compassed with 1,
be compassed about with + 2192 1; 5
1) to lie around
2) to be compassed with, have round one

Transliterated: perikeimai
Phonetic: per-ik'-i-mahee

Text: from 4012 and 2749; to lie all around, i.e. inclose, encircle, hamper (literally or figuratively):

KJV --be bound (compassed) with, hang about.



Found 5 references in the New Testament Bible
可9:42
[和合]“凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,扔在海里。
[KJV]And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
[和合+]3739-0302使这信41001691的一个1520小子3398跌倒4624的,倒不如把大磨石3037-34574029在这人的0846颈项51374012,扔0906在海22811519
路17:2
[和合]就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。
[KJV]It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
[和合+]就是1487把磨石3458-368440294012这人0846的颈项5137上,丢44961519海里2281,还强308122280846把这5130小子3398里的一个1520绊倒4624了。
徒28:20
[和合]因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。”
[KJV]For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
[和合+]12235026,我请3870你们5209来见面1492说话4354,我原17521063以色列人2474所指望1680的,被这5026鍊子0254捆锁4029
来5:2
[和合]他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困;
[KJV]Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.
[和合+]他能1410体谅3356那愚蒙的00502532失迷4105的人,因为1893他自己08462532是被软弱0769所困4029
来12:1
[和合]我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程。
[KJV]Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
[和合+]我们既5105-25322192这许多的5118见證人3144,如同云彩3509围着4029-2254我们2249,就当放下0659各样的3956重担3591,脱去容易缠累2139我们的罪0266,存1223心忍耐5281,奔5143那摆在我们2254前头的4295路程0073