Strong's Number: 397 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

397 anatrepho {an-at-ref'-o}
源自 3035142; 动词
AV - nourish 1, nourish up 1, bring up 1; 3
1) (身体的)养大,关照 ( 路4:16 徒7:20 )
2) (精神与灵性的)培育,养成,训练 ( 徒7:21 )
00397 ἀνατρέφω 动词
1不定式ἀνέθρεψα,关ἀνεθρεψάμην;完被ἀνατέθραμμαι;2不定式被ἀνετράφην。
一、指肉体上的「养育照顾」。用于婴孩摩西, 徒7:20 。用于耶稣, 路4:16 异版,亦可能为意二.。

二、指心智和灵性上的「教养栽培训练」。ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν 她他为自己的儿子, 徒7:21 。ἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 在这城里, 徒22:3 。*
397 anatrepho {an-at-ref'-o}
from 303 and 5142;; v
AV - nourish 1, nourish up 1, bring up 1; 3
1) to nurse up, nourish up
1a) of young children and animals nourished to promote growth
2) to bring up
2a) with the predominant idea of forming the mind

Transliterated: anatrepho
Phonetic: an-at-ref'-o

Text: from 303 and 5142; to rear (physically or mentally):

KJV --bring up, nourish (up).



Found 3 references in the New Testament Bible
徒7:20
[和合]那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。
[KJV]In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:
[和合+]37392540,摩西3475生下来3475,俊美0791非凡2316,在17220846父亲3962家里3624抚养0397了叁5140个月3376
徒7:21
[和合]他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。
[KJV]And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
[和合+]0846被丢弃1620的时候,法老5328的女儿2364拾了0337去,养03971519自己的1438儿子5207
徒22:3
[和合]保罗说:“我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,在迦玛列门下,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉 神,象你们众人今日一样。
[KJV]I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.
[和合+]保罗说5346:我147333031510犹太24530435,生10801722基利2791家的大数5019,长0397172250264172里,在3844迦玛列门10594228,按着2596我们祖宗3971严紧的律法3551受教3811,热心2207事奉神2316,象2531你们5210众人3956今日4594一样。