2944 kukloo {koo-klo'-o} 与 2945 同源; 动词 AV - compass about 2, compass 1, come round about 1, stand round about 1; 5 1) 包围, 环绕, 围绕 2a) 指被人群围绕 2b) 指被人围攻, 被敌军包围 2) 转圈 ( 来11:30 ) |
02944 κυκλόω 动词 1不定式ἐκύκλωσα,被动ἐκυκλώθην。「环境,从每一边」。
一、「 环绕, 围著」,大部份带有敌意。带τινά某人, 约10:24 徒14:20 。一个地方,被动:κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ耶路撒冷被兵 围困, 路21:20 。
二、「 绕圈」。被动,用于耶利哥的城墙:ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας他们 围绕七日,城墙倒塌倒了, 来11:30 (参 书6:20 )。* |
2944 kukloo {koo-klo'-o} from the same as 2945;; v AV - compass about 2, compass 1, come round about 1, stand round about 1; 5 1) to go around, lead around 2) to surround, encircle, encompass 2a) of persons standing around 2b) of besiegers |
路21:20 | [和合] | “你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。 | [KJV] | And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. | [和合+] | 你们看见1492耶路撒冷2419被5259兵4760围困2944,就5119可知道1097他0846成荒场2050的日子近了1448。 |
|
约10:24 | |
徒14:20 | [和合] | 门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。 | [KJV] | Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe. | [和合+] | 门徒3101正围着2944他0846,他就起来0450,走1525进1519城4172去。第二天1887,同4862巴拿巴0921往1519特庇1191去1831, |
|
来11:30 | [和合] | 以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。 | [KJV] | By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days. | [和合+] | 以色列人因着信4102,围绕2944-1909耶利哥2410城5038七2033日2250,城墙就倒塌了4098。 |
|
启20:9 | [和合] | 他们上来遍满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。 | [KJV] | And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. | [和合+] | 他们上来0305遍满了全地1093,围住2944圣徒0040的营3925与2532蒙爱的0025城4172,就2532有火4442从1537天3772降下2597,烧灭了2719他们0846。 |
|