Strong's Number: 2914 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2914 Krete {kray'-tay}
字源不详; 专有地名
AV - Crete 5; 5
革哩底= "多肉的"
1) 位于地中海群岛与爱琴海最大最肥沃富饶的岛屿, 现今克里特岛.
02914 Κρήτη, ης, ἡ 地名
革哩底」, 徒27:7,12,13,21 多1:5 。革哩底因有许多城市而著名。*
2914 Krete {kray'-tay}
of uncertain derivation;; n pr loc
AV - Crete 5; 5
Crete = "fleshy"
1) the largest and most fertile island of the Mediterranean
archipelago or Aegean Sea, now the modern Candia

Transliterated: Krete
Phonetic: kray'-tay

Text: of uncertain derivation; Crete, an island in the Mediterranean:

KJV --Crete.



Found 5 references in the New Testament Bible
徒27:7
[和合]一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风拦阻,就贴着革哩底背风岸,从撒摩尼对面行过。
[KJV]And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;
[和合+]一连多24252250,船行得慢1020-1722,仅仅3433来到1096革尼土2834的对面2596。因为被风0417拦阻4330,就贴着革哩底2914背风岸,从撒摩尼4534对面2596行过5284
徒27:12
[和合]且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说,不如开船离开这地方,或者能到非尼基过冬。非尼基是革哩底的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。
[KJV]And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.
[和合+]1161因在这海口304043143915不便0428,船上的人就多半41191012-5087:不如开船离开0321这地方,或者1513-445814102658非尼基5405过冬3914。非尼基是革哩底2914的一个海口3040,一面朝0991东北3047,一面朝东南5566
徒27:13
[和合]这时微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近革哩底行去。
[KJV]And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.
[和合+]这时,微微5285起了南风3558,他们以为138029024286,就起了0142锚,贴近0788革哩底2914行去3881
徒27:21
[和合]众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:“众位,你们本该听我的话,不离开革哩底,免得遭这样的伤损破坏。
[KJV]But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
[和合+]众人多日4183没有吃0776-5119甚么,保罗3972就出来站24761722他们0846中间3319,说2036:众位5599-0435,你们本该1163-330339803427的话,不3361离开0321革哩底2914,免得遭2770这样5026的伤损5196破坏2209
多1:5
[和合]我从前留你在革哩底,是要你将那没有办完的事都办整齐了;又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
[KJV]For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
[和合+]我从前留264145711722革哩底2914,是要你将那没有办完的事都办整齐1930了,又253256131473所吩咐1299你的4671,在各25964172设立2525长老4245