Strong's Number: 2768 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2768 חֶרְמוֹן Chermown {kher-mo:n'}

源自 02763; TWOT - 744b; 专有名词 地名
钦定本 - Hermon 13; 13
黑门 = "圣所"
1) 巴勒斯坦和利巴嫩东北边界上的一座山, 俯瞰但城的边界
02768
<音译>Chermown
<词类>名、专、阳
<字义>粗率的
<字源>来自SH2763
<神出>744b  申3:8
<译词>黑门12 黑门山1 (13)
<解释>
〔黑门〕
山名,亦作黑们,在叙利亚的西南边, 申3:8,9 申4:48 书11:3,17 书12:1,5 书13:5,11 代上5:23 诗89:12 诗133:3 歌4:8

02768 Chermown {kher-mone'}
from 02763; TWOT - 744b; n pr m
AV - Hermon 13; 13
Hermon = "a sanctuary"
1) a mountain on the northeastern border of Palestine and Lebanon and
overlooking the border city of Dan

Transliterated: Chermown
Phonetic: kher-mone'

Text: from 2763; abrupt; Chermon, a mount of Palestine:

KJV -Hermon.



Found 13 references in the Old Testament Bible
申3:8
[和合]那时我们从约但河东两个亚摩利王的手,将亚嫩谷直到黑门山之地夺过来。
[KJV]And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;
[和合+]那时6256,我们从约但河33835676两个8147亚摩利05674428的手3027将亚嫩07695158直到黑门27682022之地0776夺过来3947
申3:9
[和合](这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥。)
[KJV](Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
[和合+](这黑门山2768,西顿人6722称为7121西连8303,亚摩利人05677121为示尼珥8149),
申4:48
[和合]从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。
[KJV]From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,
[和合+]从亚嫩076951588193的亚罗珥6177,直到西云78652022,就是黑门山2768
书11:3
[和合]又去见东方和西方的迦南人,与山地的亚摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,并黑门山根米斯巴地的希未人。
[KJV]And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.
[和合+]又去见东方4217和西方3220的迦南人3669,与山地2022的亚摩利人0567、赫人2850、比利洗人6522、耶布斯人2983,并黑门山2768根米斯巴47090776的希未人2340
书11:17
[和合]从上西珥的哈拉山,直到黑门山下利巴嫩平原的巴力迦得,并且擒获那些地的诸王,将他们杀死。
[KJV]Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.
[和合+]从上5927西珥8165的哈拉25102022,直到黑门27682022下利巴嫩3844平原1237的巴力迦得1171,并且擒获3920那些地的诸王4428,将他们杀死5221-4191
书12:1
[和合]以色列人在约但河外向日出之地击杀二王,得他们的地,就是从亚嫩谷直到黑门山,并东边的全亚拉巴之地。
[KJV]Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:
[和合+]以色列34781121在约但河33835676向日8121出之地4217击杀5221二王4428,得3423他们的地0776,就是从亚嫩07695158直到黑门27682022,并东边4217的全亚拉巴之地6160
书12:5
[和合]他所管之地,是黑门山,撒迦,巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,并基列一半,直到希实本王西宏的境界。
[KJV]And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
[和合+]他所管4910之地是黑门27682022、撒迦5548、巴珊1316全地,直到基述人1651和玛迦人4602的境界1366,并基列1568一半2677,直到希实本28094428西宏5511的境界1366
书13:5
[和合]还有迦巴勒人之地,并向日出的全利巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。
[KJV]And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
[和合+]还有迦巴勒人1382之地0776,并向日出的4217-8121全利巴嫩3844,就是从黑门27682022根的巴力迦得1171,直到哈马25740935
书13:11
[和合]又有基列地、基述人、玛迦人的地界,并黑门全山,巴珊全地,直到撒迦;
[KJV]And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
[和合+]又有基列地1568、基述人1651、玛迦人4602的地界1366,并黑门2768全山2022、巴珊1316全地,直到撒迦5548
代上5:23
[和合]玛拿西半支派的人住在那地,从巴珊延到巴力黑们、示尼珥与黑门山。
[KJV]And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon.
[和合+]玛拿西45192677支派7626的人1121住在3427那地0776。从巴珊1316延到7235巴力黑们1179、示尼珥8149与黑门27682022
诗89:12
[和合]南北为你所创造,他泊和黑门都因你的名欢呼。
[KJV]The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
[和合+]32256828为你所创造1254;他泊8396和黑门2768都因你的名8034欢呼7442
诗133:3
[和合]
[KJV]
[和合+]又好比黑门2768的甘露29193381在锡安67262042;因为在那里有耶和华3068所命定6680的福1293,就是永远5769的生命2416
歌4:8
[和合]我的新妇,求你与我一同离开利巴嫩,与我一同离开利巴嫩。从亚玛拿顶,从示尼珥与黑门顶,从有狮子的洞,从有豹子的山,往下观看。
[KJV]Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
[和合+]我的新妇3618,求你与我一同离开0935利巴嫩3844,与我一同离开利巴嫩3844。从亚玛拿05497218,从示尼珥8149与黑门27687218,从有狮子0738的洞4585,从有豹子5246的山2042往下观看7789