Strong's Number: 2401 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2401 חֲטָאָה chata'ah {khat-aw-aw'}

源自 02399; TWOT - 638d;阴性名词
AV - sin 7, sin offering 1; 8
1) 罪, 赎罪祭
1a) 罪
1b) 赎罪祭
02401
<音译>chata'ah
<词类>名、阴
<字义>犯罪、献祭、赎罪祭
<字源>SH2399之阴性
<神出>638d  创20:9
<译词>罪7 赎罪祭1 (8)
<解释>
1. 。חֲטָאָה גְדֹלָה陷在大创20:9 出32:21,30,31 王下17:21 。כְּסוּי חֲטָאָה遮盖其诗32:1愿他的祈祷反成为诗109:7

2. 赎罪祭。עוֹלָה וַחֲטָאָה燔祭和赎罪祭非你所要诗40:6 。*
02401 chata'ah {khat-aw-aw'}
from 02399; TWOT - 638d; n f
AV - sin 7, sin offering 1; 8
1) sin, sin offering
1a) sin
1b) sin offering

Transliterated: chata'ah
Phonetic: khat-aw-aw'

Text: feminine of 2399; an offence, or a sacrifice for it:

KJV -sin (offering).



Found 8 references in the Old Testament Bible
创20:9
[和合]亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说:“你怎么向我这样行呢?我在什么事上得罪了你,你竟使我和我国里的人陷在大罪里!你向我行不当行的事了。”
[KJV]Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.
[和合+]亚比米勒00407121了亚伯拉罕0085来,对他说0559:你怎么4100向我这样行6213呢?我在甚么4100事上得罪2398了你,你竟使09355921和我59214467里的人陷在大14192401里?你向我597362133808当行6213的事4639了!
出32:21
[和合]摩西对亚伦说:“这百姓向你作了什么,你竟使他们陷在大罪里!”
[KJV]And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
[和合+]摩西4872对亚伦01750559:这百姓5971向你做了6213甚么?你竟使0935他们陷在大14192401里!
出32:30
[和合]到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。”
[KJV]And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.
[和合+]到了第二天4283,摩西4872对百姓05590559:你们犯了239814192401。我如今要上5927耶和华3068那里去,或者0194可以为1157你们赎37222403
出32:31
[和合]摩西回到耶和华那里说:“唉!这百姓犯了大罪,为自己作了金像。
[KJV]And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
[和合+]摩西4872回到7725耶和华3068那里,说0559:唉0577!这百姓5971犯了239814192401,为自己做了621320910430
王下17:21
[和合]将以色列国从大卫家夺回,他们就立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。
[KJV]For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
[和合+]将以色列3478国从大卫17321004夺回7167;他们就立尼八5028的儿子1121耶罗波安3379作王4427。耶罗波安3379引诱5080-5077以色列3478人不随从0310耶和华3068,陷在239814192401里。
诗32:1
[和合]得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。
[KJV]Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
[和合+](大卫1732的训诲诗4905。)得赦免5375其过6588、遮盖3680其罪2401的,这人是有福的0835
诗40:6
[和合]祭物和礼物,你不喜悦;你已经开通我的耳朵。燔祭和赎罪祭,非你所要。
[KJV]Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
[和合+]祭物2077和礼物4503,你不喜悦2654;你已经开通3738我的耳朵0241。燔祭5930和赎罪祭2401非你所要7592
诗109:7
[和合]他受审判的时候,愿他出来担当罪名;愿他的祈祷反成为罪。
[KJV]When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
[和合+]他受审判8199的时候,愿他出来担当33187563名!愿他的祈祷8605反成为罪2401