Strong's Number: 2180 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2180 Ephesios {ef-es'-ee-os}
源自 2181; 形容词
AV - Ephesian 6, of Ephesus 1; 7
1) 以弗所出生的或居民, 以弗所人
02180 Ἐφέσιος, ία, ιον 形容词
以弗所的」。οἱ Ἐ. 以弗所人徒18:27 异版; 徒19:28,34,35 上; 徒20:4 异版; 徒21:29 。ἡ Ἐφεσίων πόλις以弗所人的城, 徒19:35 下。*
2180 Ephesios {ef-es'-ee-os}
from 2181;; adj
AV - Ephesian 6, of Ephesus 1; 7
1) a native or inhabitant of Ephesus

Transliterated: Ephesios
Phonetic: ef-es'-ee-os

Text: from 2181; an Ephesian or inhabitant of Ephesus:

KJV --Ephesian, of Ephesus.



Found 4 references in the New Testament Bible
徒19:28
[和合]众人听见,就怒气填胸,喊着说:“大哉!以弗所人的亚底米啊。”
[KJV]And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
[和合+]众人听见0191,就怒气填胸4134-2372,喊着28963004:大哉3173,以弗所人2180的亚底米0735阿!
徒19:34
[和合]只因他们认出他是犹太人,就大家同声喊着说:“大哉!以弗所人的亚底米啊。”如此约有两小时。
[KJV]But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
[和合+]只因1161他们认出1921他是2076犹太人2453,就大家39561537-33915456喊着2896说:大哉3173!以弗所人2180的亚底米0735阿。如此约有56131417小时5610
徒19:35
[和合]那城里的书记安抚了众人,就说:“以弗所人哪!谁不知道以弗所人的城,是看守大亚底米的庙,和从丢斯那里落下来的像呢?
[KJV]And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?
[和合+]那城里的书记1122安抚2687了众人3793,就说5346:以弗所21800435哪,谁5101-1063-04443756知道1097以弗所人2180的城41725607看守35113173-2299亚底米0735的庙和2532从丢斯那里落下来的象1356呢?
徒21:29
[和合]这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩,同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。
[KJV](For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
[和合+]这话是因1063他们曾2258看见4308以弗所人2180特罗非摩51614862保罗在城41721722,以为3543保罗39721521他进了1519殿2411