2125 eulabeomai {yoo-lab-eh'-om-ahee} 2126的关身语态; TDNT - 2:751,*; 动词 AV - fearing 1, moved with fear 1; 2 1) 顾虑, 焦急 ( 徒23:10 来11:7 ) 2) 敬重, 敬畏 |
02125 εὐλαβέομαι 动词 系被动形主动意。1不定式分εὐλαβηθείς。 一、「害怕,顾虑」。后接μή:免得, 徒23:10 公认经文,或 Νῶε…εὐλαβηθεὶς κατεσκεύασεν κιβωτὸν 挪亚…动了敬畏的心,预备了一只方舟, 来11:7 ;但以「挪亚因尽心而…」更佳,或为意二。 |
2125 eulabeomai {yoo-lab-eh'-om-ahee} middle voice from 2126; TDNT - 2:751,*; v AV - fearing 1, moved with fear 1; 2 1) to act cautiously, circumspectly 2) to beware, fear 3) to reverence, stand in awe of |
Text: middle voice from 2126; to be circumspect, i.e. (by implication) to be apprehensive; religiously, to reverence:
KJV --(moved with) fear.
徒23:10 |
| ||||||
来11:7 |
|