Strong's Number: 2125 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2125 eulabeomai {yoo-lab-eh'-om-ahee}
2126的关身语态; TDNT - 2:751,*; 动词
AV - fearing 1, moved with fear 1; 2
1) 顾虑, 焦急 ( 徒23:10 来11:7 )
2) 敬重, 敬畏
02125 εὐλαβέομαι 动词
系被动形主动意。1不定式分εὐλαβηθείς。
一、「害怕顾虑」。后接μή:免得, 徒23:10 公认经文,或 Νῶε…εὐλαβηθεὶς κατεσκεύασεν κιβωτὸν 挪亚…动了敬畏的心,预备了一只方舟, 来11:7 ;但以「挪亚因尽心而…」更佳,或为意二。

二、「崇敬尊敬」。( 箴2:8 箴30:5 拿1:7 等)指挪亚基于敬重(神的命令)而预备方舟。*
2125 eulabeomai {yoo-lab-eh'-om-ahee}
middle voice from 2126; TDNT - 2:751,*; v
AV - fearing 1, moved with fear 1; 2
1) to act cautiously, circumspectly
2) to beware, fear
3) to reverence, stand in awe of

Transliterated: eulabeomai
Phonetic: yoo-lab-eh'-om-ahee

Text: middle voice from 2126; to be circumspect, i.e. (by implication) to be apprehensive; religiously, to reverence:

KJV --(moved with) fear.



Found 2 references in the New Testament Bible
徒23:10
[和合]那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。
[KJV]And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
[和合+]那时大41831096争吵4714,千夫长550633612125保罗39725259他们0846扯碎了1288,就吩咐2753兵丁4753下去2597,把他08461537众人当中33190726出来,带00711519营楼3925去。
来11:7
[和合]挪亚因着信,既蒙 神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。
[KJV]By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
[和合+]挪亚3575因着信4102,既蒙神指示5537他未336909914012事,动了敬畏2125的心,预备了2680一隻方舟2787,使15190846全家3624得救4991。因12233739就定了2632那世代2889的罪,自己也2532承受了1096-2818那从25964102而来的义1343