Strong's Number: 2039 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2039 ergasia {er-gas-ee'-ah}
源自 2040; TDNT - 2:635,251; 阴性名词
AV - gain 3, craft 1, diligence 1, work 1; 6
1) 追逐, 奉行 ( 弗4:19 )
2) 生意, 买卖 ( 徒19:25 )
3) 获利, 利润
4) 尽力, 呕心沥血 ( 路12:58 )
02039 ἐργασία, ας, ἡ 名词
一、「实行从事」带τινός某事。εἰς ἐ. ἀκαθαρσίας πάσης 贪行种种的污秽, 弗4:19

二、「职业生意」, 徒19:25

三、「利益收获」, 徒16:19 。παρεῖχειν ἐργασίαν τινί 使某人得财利, 徒16:16 徒19:24

四、δὸς ἐργασίαν尽路12:58 ,见δίδωμι-SG1325 七。*
2039 ergasia {er-gas-ee'-ah}
from 2040; TDNT - 2:635,251; n f
AV - gain 3, craft 1, diligence 1, work 1; 6
1) a working, performing
2) work, business
3) gain got by work, profit
4) endeavour, pains

Transliterated: ergasia
Phonetic: er-gas-ee'-ah

Text: from 2040; occupation; by implication, profits, pains:

KJV --craft, diligence, gain, work.



Found 5 references in the New Testament Bible
路12:58
[和合]你同告你的对头去见官,还在路上,务要尽力地和他了结;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在监里。
[KJV]When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
[和合+]你同3326告你的4675对头04765217-1909见官0758,还在1722路上3598,务要尽力1325-2039的和05750846了结0525;恐怕3379他拉2694457143142923面前,官2923交付3860差役4233,差役4233090645711519在监里5438
徒16:19
[和合]使女的主人们,见得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领;
[KJV]And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,
[和合+]使女的0846主人们29621492得利2039的指望1680没有了1831,便揪住1949保罗39722532西拉4609,拉1670他们到1519市上0058去见1909首领0758
徒19:24
[和合]有一个银匠,名叫底米丢,是制造亚底米神银龛的,他使这样手艺人生意发达。
[KJV]For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;
[和合+]有一个5100银匠0695,名叫3686底米丢1216,是制造4160亚底米神073506933485的,他使3930这样手艺人5079生意发达3756-3641-2039
徒19:25
[和合]他聚集他们和同行的工人,说:“众位,你们知道我们是倚靠这生意发财。
[KJV]Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
[和合+]他聚集4867他们和同行51084012工人2040,说2036:众位0435,你们知道1987我们2257是倚靠15375026生意2039发财2076-2142
弗4:19
[和合]良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。
[KJV]Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
[和合+]良心既然丧尽0524,就放纵3860私慾0766,贪1722-41241519-2039种种的3956污秽0167