2039 ergasia {er-gas-ee'-ah} 源自 2040; TDNT - 2:635,251; 阴性名词 AV - gain 3, craft 1, diligence 1, work 1; 6 1) 追逐, 奉行 ( 弗4:19 ) 2) 生意, 买卖 ( 徒19:25 ) 3) 获利, 利润 4) 尽力, 呕心沥血 ( 路12:58 ) |
02039 ἐργασία, ας, ἡ 名词
一、「 实行, 从事」带τινός某事。εἰς ἐ. ἀκαθαρσίας πάσης 贪行种种的污秽, 弗4:19 。
三、「 利益, 收获」, 徒16:19 。παρεῖχειν ἐργασίαν τινί 使某人得财利, 徒16:16 徒19:24 。
四、δὸς ἐργασίαν尽 力, 路12:58 ,见δίδωμι-SG1325 七。* |
2039 ergasia {er-gas-ee'-ah} from 2040; TDNT - 2:635,251; n f AV - gain 3, craft 1, diligence 1, work 1; 6 1) a working, performing 2) work, business 3) gain got by work, profit 4) endeavour, pains |
路12:58 | |
徒16:19 | [和合] | 使女的主人们,见得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领; | [KJV] | And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers, | [和合+] | 使女的0846主人们2962见1492得利2039的指望1680没有了1831,便揪住1949保罗3972和2532西拉4609,拉1670他们到1519市上0058去见1909首领0758; |
|
徒19:24 | [和合] | 有一个银匠,名叫底米丢,是制造亚底米神银龛的,他使这样手艺人生意发达。 | [KJV] | For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen; | [和合+] | 有一个5100银匠0695,名叫3686底米丢1216,是制造4160亚底米神0735银0693龛3485的,他使3930这样手艺人5079生意发达3756-3641-2039。 |
|
徒19:25 | [和合] | 他聚集他们和同行的工人,说:“众位,你们知道我们是倚靠这生意发财。 | [KJV] | Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth. | [和合+] | 他聚集4867他们和同行5108的4012工人2040,说2036:众位0435,你们知道1987我们2257是倚靠1537这5026生意2039发财2076-2142。 |
|
弗4:19 | [和合] | 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。 | [KJV] | Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. | [和合+] | 良心既然丧尽0524,就放纵3860私慾0766,贪1722-4124行1519-2039种种的3956污秽0167。 |
|