1933 epieikes {ep-ee-i-kace'} 源自 1909 与 1503; TDNT - 2:588,243; 形容词 AV - gentle 3, patient 1, moderation 1; 5 1) 温和的, 仁慈的, 有礼的, 有度量的 |
01933 ἐπιεικής, ές 形容词 「柔顺的,温和的,仁慈的」。带ἄμαχος不争竞, 提前3:3 多3:2 。带ἀγαθός善良,这里可能指「公正的」, 彼前2:18 。带εἰρηνικός和平, 雅3:17 。τὸ ἐπιεικές =ἡ ἐπιείκεια你们谦让的心, 腓4:5 。中性比较级作副词用( 斯3:13 七十士)。 |
1933 epieikes {ep-ee-i-kace'} from 1909 and 1503; TDNT - 2:588,243; adj AV - gentle 3, patient 1, moderation 1; 5 1) seemingly, suitable 2) equitable, fair, mild, gentle |
腓4:5 | [和合] | 当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。 | [KJV] | Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand. | [和合+] | 当叫众3956人0444知道1097你们5216谦让的心1933。主2962已经近了1451。 |
|
提前3:3 | [和合] | 不因酒滋事,不打人;只要温和、不争竞、不贪财; | [KJV] | Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; | [和合+] | 不3361因酒滋事3943,不3361打人4131,只要0235温和1933,不争竞0269,不3361贪财0146-0866; |
|
多3:2 | |
雅3:17 | [和合] | 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。 | [KJV] | But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. | [和合+] | 惟独1161从上头来的0509智慧4678,先4412是2076清洁3303-0053,后是1899和平1516,温良1933柔顺2138,满有3324怜悯1656,多结善0018果2590,没有偏见0087,没有假冒0505。 |
|
彼前2:18 | [和合] | 你们作仆人的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。 | [KJV] | Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward. | [和合+] | 你们作仆人3610的,凡事3956要存敬畏5401的心1722顺服5293主人1203;不3756但3440顺服那善良0018温和1933的,就是0235那乖僻的4646也要2532顺服。 |
|