Strong's Number: 1785 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1785 דָּיֵק dayeq {da:-ye:k'}

字根相当于 01751; TWOT - 417a; 阳性名词
钦定本 - fort 6; 6
1) 堡垒, 攻城用的土垒, 围城的墙垒
( 王下25:1 耶52:4 结4:2 结17:17 结21:22 结26:8 )
01785
<音译>dayeq
<词类>名、阳
<字义>高耸的城堡、边墙
<字源>来自相当于SH1751的一字根
<神出>417a  王下25:1
<译词>台4 垒2 (6)
<解释>
堡垒、攻城用的土垒、围城的墙垒四围筑王下25:1 耶52:4筑垒结4:2 结17:17 结21:22 结26:8 。*
01785 dayeq {daw-yake'}
from a root corresponding to 01751; TWOT - 417a; n m
AV - fort 6; 6
1) bulwark, siege-wall, sidewall

Transliterated: dayeq
Phonetic: daw-yake'

Text: from a root corresp. to 1751; a battering-tower:

KJV -fort.



Found 6 references in the Old Testament Bible
王下25:1
[和合]西底家背叛巴比伦王。他作王第九年,十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
[KJV]And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about.
[和合+]西底家6667背叛4775巴比伦08944428。他作王4427第九8671814162242320初十日6218,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019率领全军24280935攻击耶路撒冷3389,对城安营2583,四围543911291785攻城。
耶52:4
[和合]西底家背叛巴比伦王。他作王第九年,十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
[KJV]And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about.
[和合+]西底家6667背叛4775巴比伦08944428。他作王第九年十月初十日,巴比伦08944428尼布甲尼撒5019率领全军24280935攻击耶路撒冷3389,对城安营2583,四围543911291785攻城。
结4:2
[和合]又围困这城,造台筑垒,安营攻击,在四围安设撞锤攻城。
[KJV]And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.
[和合+]又围困2710这城,造1129178582105550,安54144264攻击,在四围5439安设7760撞锤3733攻城,
结17:17
[和合]敌人筑垒造台,与他打仗的时候,为要剪除多人。法老虽领大军队和大群众,还是不能帮助他。
[KJV]Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons:
[和合+]敌人筑8210555011291785,与他打仗4421的时候,为要剪除377272275315,法老6547虽领大1419军队2428和大7227群众6951,还是不能帮助6213他。
结21:27
[和合]我要将这国倾覆、倾覆,而又倾覆,这国也必不再有,直等到那应得的人来到,我就赐给他。
[KJV]I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
[和合+]在右手3225中拿着为耶路撒冷3389占卜的籤7081,使他安设7760撞城锤3733,张66056310叫杀7524,扬73116963呐喊8643,筑8210555011291785,以撞7760城锤3733,攻打城门8179
结26:8
[和合]他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台筑垒举盾牌攻击你。
[KJV]He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee.
[和合+]他必用刀剑2719杀灭2026属你城邑7704的居民1323,也必造54141785821055506965盾牌6793攻击你。