Strong's Number: 1413 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1413 גָּדַד gadad {ga:-dad'}

字根型 [与 01464 比较]; TWOT - 313; 动词
钦定本 - cut 5, gather together 1, assemble by troop 1, gather 1; 8
1) 穿透, 切割
1a) (Qal) 攻击 ( 诗94:21 )
1b) (Hithpoel)
1b1) 割划自己
1b2) 聚集成一个军队或一群体 ( 耶5:7 )
01413
<音译>gadad
<词类>动
<字义>侵入、切割、聚集成群、自割
<字源>一原形字根(参见SH1464)
<神出>313  申14:1
<译词>成群的聚集1 大家聚集1 聚集成队1 用刀划身3 身体划破1 自刺1 (8)
<解释>
一、Qal
未完成式-3复阳יָגוֹדּוּ 诗94:21 他们大家聚集攻击义人

二、Hitpolel
未完成式-3单阳יִתְגֹּדַד 耶16:6 。2单阴תִּתְגֹּדְדִי 弥5:1 。3复阳יִתְגֹּדָדוּ 耶5:7 。2复阳תִתְגֹּדְדוּ 申14:1

分词-连וְ+复阳וּמִתְגֹּדְדִים 耶41:5

1. 割划自己自割自刺王上18:28身体划破耶41:5 。禁止在死人身上,用刀划身申14:1 耶16:6 王上47:5

2. 聚集成一个军队一群体你要聚集成队弥5:1聚集在娼妓家里耶5:7
01413 gadad {gaw-dad'}
a primitive root [compare 01464]; TWOT - 313; v
AV - cut 5, gather together 1, assemble by troop 1, gather 1; 8
1) to penetrate, cut, attack, invade
1a) (Qal) to penetrate, cut into
1b) (Hithpoel)
1b1) to cut oneself
1b2) to gather in troops or crowds

Transliterated: gadad
Phonetic: gaw-dad'

Text: a primitive root [compare 1464]; to crowd; also to gash (as if by pressing into):

KJV -assemble (selves by troops), gather (selves together, self in troops), cut selves.



Found 8 references in the Old Testament Bible
申14:1
[和合]“你们是耶和华你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光;
[KJV]Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
[和合+]你们是耶和华3068―你们 神0430的儿女1121。不可为死人4191用刀划1413身,也不可将额上剃光7760-7144
王上18:28
[和合]他们大声求告,按着他们的规矩,用刀枪自割、自刺,直到身体流血。
[KJV]And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
[和合+]他们大声6963-1419求告7121,按着他们的规矩4941,用刀27197420自割1413、自刺,直到身体流82101818
诗94:21
[和合]他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定为死罪。
[KJV]They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
[和合+]他们大家聚集1413攻击义66625315,将无辜的5355人定为死罪7561
耶5:7
[和合]“我怎能赦免你呢?你的儿女离弃我,又指着那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地聚集在娼妓家里。
[KJV]How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
[和合+]我怎能0335赦免5545你呢?你的儿女1121离弃5800我,又指着那不是3808 神0430的起誓。我使他们饱足7650,他们就行姦淫5003,成群1413地聚集在娼妓2181家里1004
耶16:6
[和合]连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋。人必不为他们哀哭,不用刀划身,也不使头光秃。
[KJV]Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:
[和合+]连大1419带小6996,都必在这地0776死亡4191,不得葬埋6912。人必不为他们哀哭5594,不用刀划1413身,也不使头光秃7139
耶41:5
[和合]第二天,有八十人从示剑和示罗,并撒玛利亚来,胡须剃去,衣服撕裂,身体划破,手拿素祭和乳香,要奉到耶和华的殿。
[KJV]That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the LORD.
[和合+]第二81453117,有0582八十80840376从示剑7927和示罗7887,并撒玛利亚81110935,鬍鬚2206剃去1548,衣服0899撕裂7167,身体划破1413,手3027拿素祭4503和乳香3828,要奉到0935耶和华3068的殿1004
耶47:5
[和合]迦萨成了光秃,平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢?
[KJV]Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
[和合+]迦萨5804成了0935光秃7144;平原中6010所剩的7611亚实基伦0831归于无有1820。你用刀划身1413,要到几时呢?
弥5:1
[和合]成群的民哪(“民”原文作“女子”)!现在你要聚集成队,因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。
[KJV]Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
[和合+]成群1416的民(原文是女子1323)哪,现在你要聚集成队1413;因为仇敌围攻7760-4692我们,要用杖7626击打5221以色列3478审判者8199的脸3895